[討論] 剛剛google 一下石萬金
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.64.56.50 (臺灣)
※ PTT 網址
推
那是原文英文自動翻譯吧
推
google 翻譯吧,點進去應該是英文wiki
但是他應該要翻譯成中華職棒才對吧 這翻譯不是有問題?
→
那是英文原文自動翻譯
推
英文維基直譯
噓
那是自動翻譯,中職直翻就會那樣……
推
這是GOOGLE自英文維基機翻成中文
推
後面不是有標英文嗎 就自動翻譯啊 CPBL 的Chinese 就
→
是會被這樣翻沒辦法
噓
啊不然咧 CPBL 怎麼寫
推
這翻譯很正常啊XD
→
不然那個C的Chinese要翻什麼
中華
推
chinese Taipei翻譯是中國台北你可以試試
Chinese Taipei不是中華台北嗎?
https://i.imgur.com/02euuEn.jpeg我試了 真的是中華台北
推
CPBL的中文是什麼
中華職棒
※ 編輯: Sky77777777 (106.64.56.50 臺灣), 07/30/2025 21:38:40→
Chinese就這樣翻啊不然咧
→
中華人民共和國難道不是中華?
→
然後下面幾個字就有老鷹隊,你不覺得奇怪嗎
→
直接點開英文維基然後用全頁用GOOGLE翻譯成中文並沒
→
有翻譯錯誤
→
不然呢 早點改成TPB吧‼
推
Chinese就是中國啊,到哪裡都一樣
→
就只有搜尋頁面不知道為甚麼會變這樣
推
刪推文?
→
中華跟中國有差很多嗎
→
去跟google講阿
→
現在才知道中華台北只是鴕鳥心態嗎
→
你可以嘗試用英文跟外國人解釋Chinese不是中國是中華,只
→
會越講越模糊而已
→
上次銳歐打WBCQ受訪就被當成是在中國打球了
推
又如何?
推
中華台北就是當初政府堅持要代表中國才產生的東西啊
→
china就中(華人民共和)國 Chinese就它的形容詞啊 中華本
→
來就是中文字遊戲 這樣懂嗎
推
推
推
GOOGLE翻譯就是這樣啊 中職不改名對外國人第一印象就
→
是中國職棒啊
推
中(華民)國也是China
推
英文chinese就中國的意思 中華中國對外國來說都一樣
→
又要戰了....老梗
→
要就去罵Google 的爛AI,維基都寫這麼清楚,連抄作業都不
→
會
推
中華民國也是中國 雖然國外看到中國就會想到中共
爆
[問卦] 我就問,Chinese Taipei怎麼翻譯才對?1. 中華台北 2. 中國台北 3. 其他 應該不會有其他更厲害的翻譯了吧 有沒有Chinese Taipei怎麼解讀的八卦![[問卦] 我就問,Chinese Taipei怎麼翻譯才對? [問卦] 我就問,Chinese Taipei怎麼翻譯才對?](https://i.imgur.com/ZLA9Ld2b.jpg)
48
[問卦] Chinese Taipei要翻譯成什麼比較合理?剛剛看到新聞 世大運有個隊伍 叫做Chinese Taipei 這個隊伍 不是個國家41
[問卦] CHINESE TAIPEI翻譯到底是?為什麼死忠仔一直抱著這個名稱自慰阿 丟GOOGLE翻譯也是中國台北阿 死忠仔就一直覺得自己翻譯成中華台北(給自己看)就沒被矮化? 可是就英文使用者來說不就是中國的(chinese)台北(taipei)嗎 為什麼翻譯成中華台北給自己看就能自慰阿27
[問題] 外國會不會以為中職來自中國?中華職棒是全世界唯一開打的職業棒球聯盟,所以成為了國際焦點。 然而,中華職棒的英文是Chinese,除了翻譯「中華」,還有「中國的」, 搞最後外國人會 以為中職是中國人的職業棒球聯盟,然後中職又在台灣開打,因此台灣屬於中國 ?![[問題] 外國會不會以為中職來自中國? [問題] 外國會不會以為中職來自中國?](https://i.imgur.com/HgGHCPvb.jpg)
13
Re: [討論] 為什麼就是不改成台灣職棒聯盟日本早就通稱 台湾プロ野球 台灣職棒 NHK 台湾プロ野球 今月8日から球場に観客を入れて試合開催へ 新聞理面沒半點文字![Re: [討論] 為什麼就是不改成台灣職棒聯盟 Re: [討論] 為什麼就是不改成台灣職棒聯盟](https://www3.nhk.or.jp/news/img/fb_futa16_600px.png)
6
[問卦] 為何叫中華航空而不是中國航空中華航空,英文 China airlines China應該翻譯為中國,所以叫中國航空才對吧? 還是中華台北應該翻譯成 China Taipei? 我很好奇 --7
Re: [討論] 我們就是叫中華台北,改台灣不可能也危險我們早就以台灣參加過奧運會了,還有照片不是嗎? 會有這個協議就是當時的執政黨,放不開對大中國的情懷,要正統性,才用什麼Chinese Taipei 又用什麼中華奧會會旗當出賽標誌,請問跟下面這個中國奧會的英文名稱有什麼不一樣,看起來我們就是中國奧會的小弟 不能改參加的名字,那至少改Logo好吧!中華職棒這個國內在比賽的,都不改名了,要出國比賽還談什麼改名,中華職棒改成台灣職棒這不是大家想要的嗎?那至少改CT Logo ,之前不就示範過了,像一把劍將Chinese Taipei畫穿,這個Logo設計的真是太棒了,以後就用這個Logo參加國際賽吧!談改名,之後累積實力再說吧!![Re: [討論] 我們就是叫中華台北,改台灣不可能也危險 Re: [討論] 我們就是叫中華台北,改台灣不可能也危險](https://i.imgflip.com/3wiiy8.jpg)
5
Re: [問卦] Chinese Taipei= 中華台北 中國台北認真回你 我們目前的國名是中華民國 英文是 Republic Of China 簡稱R.O.C Chinese Taipei是我們在奧運會的代表隊名稱 官方中文翻譯是中華台北![Re: [問卦] Chinese Taipei= 中華台北 中國台北 Re: [問卦] Chinese Taipei= 中華台北 中國台北](https://i.imgur.com/R716fWjb.jpg)
4
Fw: [問卦] CHINESE TAIPEI翻譯到底是?作者: davis0918 (腹黑貓奴) 看板: Gossiping 標題: [問卦] CHINESE TAIPEI翻譯到底是? 時間: Fri Aug 19 10:17:08 2022 為什麼死忠仔一直抱著這個名稱自慰阿 丟GOOGLE翻譯也是中國台北阿![Fw: [問卦] CHINESE TAIPEI翻譯到底是? Fw: [問卦] CHINESE TAIPEI翻譯到底是?](https://img.youtube.com/vi/nJKK6H-ld4s/mqdefault.jpg)
![[心得] 想見你電影版 不知道算不算有雷 [心得] 想見你電影版 不知道算不算有雷](https://i.imgur.com/5ikTL5bb.jpg)