Re: [閒聊] steam遊戲寧願出簡體也不出繁體?
出簡不出繁是由於市場考量我完全可以理解
但是吼 就不能順手弄個簡轉繁嗎...
平常一些只有簡體的galgame(這邊指文字冒險)
如果可以換字體 我一定直接搞個簡轉繁字體上去玩
雖然多多少少會有些錯字
但起碼也比直接看簡體快多了
不過這種轉法當然圖片內的文字還會是簡體就是
今天一些獨立製作就擺明沒能力去生出在地化繁體了
還不如請他們願不願意隨手用字體實現簡轉繁比較實際
至於菜單視頻牛逼之類的用語問題...
我只能說 現實生活遭都不少人被同化了
遊戲被同化我覺得遲早的事情而已
好好珍惜這個還沒被完全入侵的當下吧
如果你有能力玩原文當我上面全部沒說
--
有些小廠商大概不知道簡繁差別吧
有些遊戲文字是有特殊自創字型 不是一個簡轉繁就完事
簡轉繁其實跟翻譯差不多麻煩 很多詞會亂跳的
笑了,你看得懂英文就不會說人家入侵XD
遊戲夠紅就會有人弄繁體
自己把遊戲文件抓出來也可以換啊
就是因為這樣才寧願看簡體也不要繁體支語 = =
起碼看起來是別種語言
簡轉繁還是會有很多亂碼的
兄弟們 有一說一這說法不接地氣
你會轉自己轉R
極樂迪斯可不就很順手,有獲得好評嗎?相反的,一堆人照
樣嫌繁中還有康米,真的是有夠懶的
都用繁中了當然用詞也要要求,就是一堆人隨便才逐漸被
同化
簡轉繁會一堆支語,你倒不如給我玩簡體版,畢竟簡體就
有心理準備了
我是寧可支語配簡體,至少不會看到假繁體。
哇 這款遊戲有做繁中 真是用心
結果一進遊戲什麼信息激活的= =
第二句就是我整篇的心聲 發現時回來看已經一大串了
我都直接玩英文 台灣人英文沒這麼廢吧
看什麼遊戲啦,有好的中文翻譯當然用中文比較舒適
你這樣說希洽人均N1也該都玩日文啊
玩簡體玩英文跟玩法文有什麼區別嗎
就你最聰明 生活用語差這麼多
當一人提出順手簡轉繁 下一人就會提出順手改用詞 再
來是順手改醜字型
假繁體就騙錢的而已= =
說得簡單,真有心就自己跳下去做漢化。
玩遊戲會用到的英文比會話簡單太多了 不會也能臨時查
校正也要錢的 除非你想看到滿街的蒼琦柳丁
我只是要玩個遊戲,查個屁啊
簡轉繁不如不轉,看到支語轉繁還有一些錯誤轉換更頭痛
寧願看簡體也不要看充滿支語的假繁體+1 那叫爛梨子假蘋果
看到簡轉繁更不爽
18
如果兩種選一種的話 一般都是選簡中吧 畢竟使用者多 就像今天你要做英文版 第一選擇一定是選美式英文88
首Po餓死抬頭 最近發現很多遊戲明明有出簡體中文 但就是不出繁體中文 是繁體對他們來說太容易亂碼嗎? 為什麼就是死不出繁體呢?11
之前玩過P社兩款遊戲的經歷讓我想到本篇想講的 首先是城市天際線(這款P社是發行商非開發商),一開始其實連簡中都沒 記得那時在玩時隨便找一個中文MOD就來玩了,不知哪天起發現居然有官方簡中可選 可能是對岸吵太兇還是有對岸工作坊支援官方做官方簡中或是其他原因我不清楚 再來是比較新的CK3(P社本家),只有簡中,想要看到繁中只能裝MOD19
用數據來看,每月 Steam 會發表軟硬體調查 我們點開網址,選擇 Language 查看細項 可以看到簡體中文排行第二,占比24.90%,繁體中文排行第十三,占比1.03%。2
我發現你的用詞不愛台,在西洽一堆人都正名叫做殘體文不是簡體中文。 我個人是很感謝有簡中可以玩啦, 我英文爛到爆炸,如果是文本量大一點的,根本不想玩英文, 當然本版,甚至整個PTT的使用者各個都多益990拿金邊, 肯定是不屑玩簡體字的遊戲,不像我這麼廢,只能玩有簡體中文的遊戲。7
早幾年我覺得簡中使用者沒有水準 當時的風向我們也只是看他們笑話居多 當時的風向就是我們自己也知道繁中沒市場 於是就有幾種聲音 其中一種是原文派2
個人推測...應該是簡體比較好用 畢竟,繁體很多字的使用他們一個字可通用 例如: 幹、乾,他們通用都是干 舉例:幹妹妹、乾妹妹,就能統一叫干妹妹,多省事一字兩用!1
先求有再求好 至少我們看簡體 比大陸看繁體輕鬆 考量中文市場最大化 台港澳地區的需求被犧牲了 除了有些用詞有區域差異外 其實讀起來還是比外文輕鬆多了5
我講一個滿無言的想法 疫情過後 聽說有很多大陸人 都偷渡到美國 隨然這一代
43
Re: [問題] 簡體字沒有"遊"嗎?說到簡轉繁,我搞不懂機器翻譯為什麼永遠搞不定常用的繁體字 舉例: 遊戲→游戲、什麼→什么、豆干→豆幹 一個→壹個、一隻→一只 不該翻的亂翻,該翻的又不翻38
Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?怎麼會沒關係? 出版社就算基於成本考量而直接用簡轉繁, 如果台灣讀者不買帳不買這類的書, 出版社知道書賣不出去,以後就不會再這樣做。 問題就是十幾年來這麼做還是一堆人買,21
[心得] 腦葉公司簡轉繁語系檔大家好,最近打算玩腦葉公司,看到蠻多人說繁體翻譯的蠻差的,要用簡體玩。 我到遊戲目錄看了下語系檔案,發現可以直接簡轉繁後,覆蓋繁體。 我就弄了一份,分享一下。不過因為除了以下提到的,其餘都是直接簡轉繁, 原有的中國用語肯定會被保留,像激活,兒兒兒等等,這我沒辦法= = 其中研究項目的語系檔案是全部多國語言都混在一起15
[討論] 魔物這麼棒的作品我不相信會省中文字體費看了板上這麼多魔物崛起心得 都是誇獎 但只要是缺點很多人都有提到字幕 這個中文字幕 沒有一個不嫌醜的 黑體我本身不討厭 但擺在這作中就是突兀 英日文字體明顯就有針對和風搭配 好看舒服1
Re: [問卦] 為啥殘體字的書可以那麼便宜啊?!真的 我之前買悲慘世界 一本一百 上中下 三百 繁體本 三本 九百 價差三倍 我最近還想去孔夫子網買書
爆
Re: [情報] 酸欠少女さユり 過世爆
[情報] 酸欠少女さユり 過世爆
Re: [情報] 酸欠少女さユり 過世爆
[情報] 真三國無雙起源 9位隨行武將名單爆
[閒聊] Ubisoft 的罷工風暴醞釀中爆
[閒聊] 日本推特趨勢:日本終了爆
[閒聊] 為什麼要瘋狂討好黑人啊爆
[閒聊] 酸欠少女さユり 出道以來的ACG相關曲目爆
[情報] 酸欠少女老公 推特83
[情報] 真三國無雙起源 劇情只到"赤壁之戰"78
Re: [情報] 酸欠少女老公 推特79
Re: [閒聊] 魔物獵人荒野電腦優化看起來不妙75
[MHWs] 核心團隊訪談,這次艾路不會幫忙做貓飯73
[閒聊] Valve 新作外掛處置:把開掛仔變成青蛙73
[閒聊] 碧藍航線的3D宿舍課金程度可以接受嗎?65
Re: [閒聊] 「身體被榨乾」是什麼感覺?72
Re: [新聞] 刺客教條:暗影者》PVC模型「鳥居被砍一半56
[閒聊] 為什麼台灣很少有車庫工具間?67
[閒聊] 石破茂 新首相爆
[閒聊] 可以帶一個寶可夢技能到現實世界怎麼選?63
[閒聊] 怎麼重拾對檔案的熱情58
[三國] 如果皇叔生在治世,會賣鞋賣到退休嗎?56
[蔚藍] 門主的水漾三角洲爆
[閒聊] 會懷念蒸便當的日子嗎?☺51
[閒聊] 真三國無雙˙起源 TGS官方節目重點51
[閒聊] 石內卜發明的咒語也太使用者友善了爆
[悟空] 黑神話銷量再創新高!售額破10億鎂43
[閒聊] 刺客教條暗影者宣傳成抗日遊戲賣中國是不46
[閒聊] 真三國無雙起源的下一部要叫什麼?41
[討論] dei入侵遊戲不入侵韓劇,手遊