PTT評價

[問卦] 撼!原來「通過」是支語喔?

看板Gossiping標題[問卦] 撼!原來「通過」是支語喔?作者
kingmusk
(馬爹利)
時間推噓推:143 噓:36 →:325

如題



眾所周知

某族群喜歡把自己不用或自己沒看過的詞

通通打成支語!



https://i.imgur.com/L4bKbbr.jpeg

她說要用透過 通過是支語!



只有我今天才知道「通過」是支語嗎?

乾五八卦?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.113.254 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/Gossiping/E.AS2_QkD0tM6k

whitenoise 07/07 10:54用「働!」比較到位

kuosos520 07/07 10:54建議台羅比較安全

steward135 07/07 10:54在這個地方用通過本來就不是台灣的用

steward135 07/07 10:54

nekoares 07/07 10:55隨便啦 智障這麼多 你要一個一個關注嗎

steward135 07/07 10:55有這個名詞,但沒有這種用法

Stupidog5566 07/07 10:55我懷疑支語這個詞也是支語

uranuss 07/07 10:55這邊用通過在台灣是很少見

GeogeBye 07/07 10:55文字獄正常發揮啦

iPadProPlus 07/07 10:55真假 哈哈

GeogeBye 07/07 10:56網路上起個頭 傻子們群起圍攻 就能達到

a3221715 07/07 10:56破四舊 立四新

GeogeBye 07/07 10:56效果了 這些看起來很幹的發言 都是在圈

GeogeBye 07/07 10:56信徒 未來只會越來越嚴重

ghost001 07/07 10:57推!這就是我鶄想要的世界,我要求誠品

ghost001 07/07 10:57全面改成透過,否則等著被羈押禁見吧

coolrgin 07/07 10:58媽媽也是支語

Mei5566 07/07 10:58是啊

Rekkuuza 07/07 10:58教育部辭典 透過:1.經由、通過。

misthide 07/07 10:59我們的通過的用法跟中國不一樣

errorr 07/07 10:59狗屁台灣透過較常用沒錯但通用也有在用

ChungLi5566 07/07 11:00自己去小學看 全部都支語語言包了

NightMeow 07/07 11:00通過 對話 喜歡 可以

NightMeow 07/07 11:00以上通通支語

misthide 07/07 11:00連這個都搞不清楚 代表你語文程度很差

ChungLi5566 07/07 11:00光靠罵是改變不了什麼的

piyobearman 07/07 11:00通過不行嗎?我國中就這樣用了說

ChungLi5566 07/07 11:00人家每天幾千部短片在洗腦我們幼童

piyobearman 07/07 11:01我國中都20多年前的事了

ghchen1978 07/07 11:01青鳥不學中文就是這樣,意外嗎?

gfabbh 07/07 11:01不就那種有點少見,但又不能說錯的非主流

gfabbh 07/07 11:01用法嗎?

piyobearman 07/07 11:02我國文是不好 但也沒被糾正過說

ghchen1978 07/07 11:02連台灣幾十年的用法都不知道了,不讀

ghchen1978 07/07 11:02書的智障還好意思罵人

hatephubbing 07/07 11:03通通過來找國文老師補考

max60209 07/07 11:03文革就是書讀不多的紅衛兵在亂洨 獨派在

gfabbh 07/07 11:03支語警察還是寫本標準臺灣中文手冊出來,

gfabbh 07/07 11:03當作執法依據吧。

max60209 07/07 11:04那邊秀智商真的夭壽像 嘻嘻

smilefred 07/07 11:05通過本來就是中國講法 台灣是講透過

caity 07/07 11:06我小時候就聽過通過的用法了

我記得小學國語作業不是都喜歡讓我們寫同義詞嗎? 現在的國語越來越狹隘了喔 只准一種用法存在欸

echochrome 07/07 11:08沒事 一律當神鶄病

ghchen1978 07/07 11:08智障總是理直氣壯的,多讀幾本台灣書

ghchen1978 07/07 11:09再來講啦!丟臉丟到家,反正你們連家

ghchen1978 07/07 11:09在哪都不知道

※ 編輯: kingmusk (27.51.113.254 臺灣), 07/07/2025 11:09:22

TaiTY2021 07/07 11:09交通用通過可以,念書沒這種用法

BaRanKa 07/07 11:09蛤? 我車上的神盾測速也會講通過耶

gfabbh 07/07 11:10其實也就是兩岸在一些同義詞中,選用的情

gfabbh 07/07 11:10形有差異,但不能說對面愛用的詞,在我們

gfabbh 07/07 11:10以前的文獻中,沒人用過。

quenquen 07/07 11:11起到中國式的作用

khastw 07/07 11:11賴:不同意的請舉手

khastw 07/07 11:11沒有 沒有 沒有

khastw 07/07 11:12賴:好~透過

khastw 07/07 11:12這樣有比較好?

mutsutakato 07/07 11:12鶄障、鶄神病正常發揮

quenquen 07/07 11:12退一萬步講話 一梯退一步你肯定要退萬步

piyobearman 07/07 11:12傻鳥不能堅持繁/簡差異就好嗎

cat5672 07/07 11:13在台灣讀書是犯法的

piyobearman 07/07 11:13在那邊瞎搞文字獄是欠修理嗎?

DEAKUNE 07/07 11:13乾脆用英語算了,through reading

DEAKUNE 07/07 11:14這樣支警就沒法挑剔了

tony900735 07/07 11:14通過

piyobearman 07/07 11:14搞得好像八股文又復活了一樣

mutsutakato 07/07 11:1449樓真的確定以前的文獻中都沒人用

mutsutakato 07/07 11:14過?應該只是比較少用而已,這樣種

mutsutakato 07/07 11:14義詞怎麼可能會都沒人用過?

WuSam 07/07 11:14應該是打錯字...‘’透過‘’唸起來比較順

ziso 07/07 11:14以文義上來說 台灣確實不是用"通過"

quenquen 07/07 11:15支語少講 年輕人以為潮 別人看你是支人

straggler7 07/07 11:15支那共和國 ROC

straggler7 07/07 11:15所有中文字都是支那語

koreawargod 07/07 11:17台灣不是用通過?屁啦喫塞

quenquen 07/07 11:17可以? 是講 行 吧 支那人就是不行 所以

quenquen 07/07 11:18要常講 行 缺什麼補什麼

quenquen 07/07 11:19所以國號才要改掉啊 就一下守舊台灣人才

reallocust 07/07 11:19太多了,“符合”也是,中國古代軍令核

PHME317 07/07 11:19通過不是這樣用的吧?

reallocust 07/07 11:19對虎符

quenquen 07/07 11:20在抱著支那共和國ROC神主牌 愚笨至極

wugi 07/07 11:20中文字都是支字

tapiyake 07/07 11:21笑死…台灣也要開始文革了嗎

mutsutakato 07/07 11:21再者,他怎麼又知道中國大陸是用通

mutsutakato 07/07 11:21過?搞不好也不是這樣用啊,我以前

quenquen 07/07 11:21中國古代?要不要先查查1912年前後中國

mutsutakato 07/07 11:21就曾經用喜來麗稱呼希拉蕊,就是柯

gamer 07/07 11:21台灣習慣用“透過”吧

mutsutakato 07/07 11:22林頓他老婆,結果馬上被青鳥攻擊說

mutsutakato 07/07 11:22用支語,結果我去查了一下中國大陸

mutsutakato 07/07 11:22根本就不是叫喜來麗啊,是叫希拉里

mutsutakato 07/07 11:22,我我之所以這樣用就是因為在台灣

quenquen 07/07 11:22這詞彙意義的差異

mutsutakato 07/07 11:22某些翻譯會把hillaty這個女性常用名

mutsutakato 07/07 11:22字翻成喜來麗而已就被說是講支語,

mutsutakato 07/07 11:22青鳥有夠笨的

wugi 07/07 11:22閩南語也是支語分支

hensel 07/07 11:22語文拿來溝通用,但就有些人是拿來隔閡用

quenquen 07/07 11:23好的 特朗普

mutsutakato 07/07 11:25就算台灣習慣用透過,你怎麼知道中

mutsutakato 07/07 11:25國大陸是講通過?搞不好就是這一個

mutsutakato 07/07 11:25寫文章的習慣自己創一個新詞語,表

mutsutakato 07/07 11:25示自己比較有創意?

gueswmi 07/07 11:27通過->論述式說法 透過-->抒情式說法

mutsutakato 07/07 11:27馬上攻擊這是支語,不就是跟我之前

mutsutakato 07/07 11:27講那個講喜來麗被笨青鳥講說用支語

mutsutakato 07/07 11:28一樣的例子嗎,喜來麗明明是台灣翻

mutsutakato 07/07 11:28譯啊

gueswmi 07/07 11:29我也不喜歡寫透過XX我們可以看出。

coffee112 07/07 11:29蛤?=_=

gueswmi 07/07 11:30因為作文都在唬爛阿 還透過嘞

cat5672 07/07 11:30三文魚 獼猴桃 西紅柿 波蘿

cat5672 07/07 11:31通常名詞和動詞才會有神鶄病在乎的情況

ComeThrough 07/07 11:31台灣一直都是講透過

cat5672 07/07 11:31介系詞的區別其實很少看到有人在分的

KAPPAK184 07/07 11:32現在沒讀過書都是值得驕傲的事了?

TouchAgain 07/07 11:32青鳥的詞彙能力不足 以自己用過的為準

LonyIce 07/07 11:32你知道有些人很愛賣弄知識,來掩飾自己

LonyIce 07/07 11:32多沒內涵跟文學造詣嗎?

gueswmi 07/07 11:32用英語 By reading Through reading

cat5672 07/07 11:32神鶄病還是不要輕易起乩

naideath 07/07 11:33多讀書原來會犯法

mutsutakato 07/07 11:34有誰可以解釋一下,中國大陸習慣用

mutsutakato 07/07 11:34通過?我是不知道啦,有可能寫文章

mutsutakato 07/07 11:34的人覺得大家都用透過太沒創意了,

mutsutakato 07/07 11:34太俗氣了,我就偏偏用通過,表達同

mutsutakato 07/07 11:34樣意思又不落俗套,不可能嗎?

sfsf 07/07 11:34要看上下文,像你這樣斷章取義的==

我怎樣斷章取義==? 發文的人自己指出:通過是支語 又不是我講的

TouchAgain 07/07 11:34建議青鳥使用英文 中文全都是中國來的

LonyIce 07/07 11:34用英語他會跟你說這是美語不是英語

Xinz 07/07 11:35不要跟智障計較

※ 編輯: kingmusk (27.51.113.254 臺灣), 07/07/2025 11:41:03

iKelly 07/07 11:41青鳥都滾去用台羅啦,用中文根子半調子

onstar 07/07 11:42去找30年前的文章,一定有人這樣用

gy29289957 07/07 11:42吊出一堆青鳥,笑死

Ruowind 07/07 11:42傻鳥只有鳥語大罷免

mutsutakato 07/07 11:43反正青鳥都是智障啊,但是這對寫文

mutsutakato 07/07 11:43章的人來說是個潛在的威脅,為什麼

mutsutakato 07/07 11:43呢因為寫文章的人就不太喜歡用人家

mutsutakato 07/07 11:43用過的一些慣用詞句,覺得太俗套,

mutsutakato 07/07 11:43他們會創新詞句,青鳥因為沒看過就

mutsutakato 07/07 11:43說你用支語而攻擊你

guu0213 07/07 11:44教育部國語字典也是用“通過”來解釋“透

guu0213 07/07 11:44過”(攤手)

HellWarGod 07/07 11:44最好他媽的沒在用通過啦

yesyesyesyes 07/07 11:44覺得通過沒啥問題Y

Nuey 07/07 11:44以前這邊都是講透過吧 像透過某事了解某現象

Nuey 07/07 11:45不過通過也有人用就是了 反應也太大

kiergh 07/07 11:46一群智障

Tenging 07/07 11:46沒有 沒有 沒有 沒有 沒有 通過

tm005002 07/07 11:46透過通過 本來就有在用好嗎

bbcumback2me 07/07 11:48通過是支語沒錯

joanrey 07/07 11:49我建議這些人不要寫中文,全都是中國文化

haopig 07/07 11:56透過改成通過的確是支語,通過在台灣的標

haopig 07/07 11:56準中文是不會使用在這邊的

delmonika 07/07 11:57這哪會少用,通過學習我們了解OOXX,這

delmonika 07/07 11:57用法明明常常出現

dddc 07/07 11:57透過管道 通過渠道

vetmahoro02 07/07 11:58反跟他說「透過」才是支語,或許這樣

vetmahoro02 07/07 11:58才能啟動蠢鳥的查證動力

NTUT56 07/07 12:00透過才是台灣正確搭配詞

fallennrise 07/07 12:01支語又怎樣= =有比綠色賺紅錢嚴重?

NTUT56 07/07 12:01一個語言本來就會有慣用語 與 搭配詞,這

NTUT56 07/07 12:02就是為什麼你不是英語母語者,你寫的文章

emind 07/07 12:02通過是和制漢語。

NTUT56 07/07 12:02講的話即時沒有任何文法問題,人家英美人

NTUT56 07/07 12:02一看就覺得是北七寫的

fallennrise 07/07 12:02要反中先檢討一下賺紅錢跟中共小三

fallennrise 07/07 12:02好不好= =老是不先檢討自己欸

fallennrise 07/07 12:03黨內共碟抓不完整天獵巫平民欸

sharetw 07/07 12:03超好笑

goldhan 07/07 12:05知道了 亲,這邊再幫你申請更正一下

Oisiossos 07/07 12:07用法不同確實就是支語

Oisiossos 07/07 12:07https://i.imgur.com/2b0a5rM.jpeg

Oisiossos 07/07 12:07https://i.imgur.com/rNKCf6W.jpeg

doluir 07/07 12:08少用不代表沒有吧 通過 藉由 透過 都可以

doluir 07/07 12:08

PetrVanis 07/07 12:11會吵是不是支語 難怪民進黨會當選

g3sg1 07/07 12:11支語警察就是一堆中文程度低落還怕別人不知

g3sg1 07/07 12:11道所以要到處宣傳自己的無知的小丑

gn02827186 07/07 12:11台灣人都說pass誰在說通過

goldhan 07/07 12:14174樓的圖不就說明透過就是經由、通過的

goldhan 07/07 12:14意思了嗎

Joery1994 07/07 12:15台灣官方語言就是支語

Danto18 07/07 12:16講真的啦以前台灣都是用透過,通過只有中

Danto18 07/07 12:16國才這樣用,我講的以前是至少10幾年前,

Danto18 07/07 12:16現在早就一堆支語入侵而不自知,但說真的

Danto18 07/07 12:16支語就支語,自己知道就好了這種事情不可

Danto18 07/07 12:16能完全阻止,可是不要一直扭曲事實說不是

Danto18 07/07 12:16支語,這樣很好笑

ejru65m4 07/07 12:17建議先改教育部字典

seagawk 07/07 12:18跟她說中文都是支語,有種就廢掉中文啊!

ejru65m4 07/07 12:18教育部解釋被扭曲了 被滲透而不自知

raisn 07/07 12:18都是支字 有差逆

yulbin98 07/07 12:19我覺得純粹國文不好,跟支語沒關係欸

whathefuc 07/07 12:19是透過吧

Danto18 07/07 12:19透過變成通過就標準典型的支語用久了大家

Danto18 07/07 12:20都不在意的例子,另一個就是立馬,以前根

Danto18 07/07 12:20本沒人在講立馬,但又怎麼樣還不是大家都

Danto18 07/07 12:20在講

pptbleu 07/07 12:22不可能吧 我不信

ptckimo 07/07 12:22同3 F

cityport 07/07 12:23透過是四聲,語氣比較強烈而已

j022015 07/07 12:24通過真的不是台灣用法

cityport 07/07 12:25你回到80年前一堆外省老兵鄉音很重的年

cityport 07/07 12:25代,通過也會被他們讀成透過,說不定現

cityport 07/07 12:25在只是回歸而已

leeyeah 07/07 12:26這個用法確實是啊 台灣都是透過

santaclaus 07/07 12:26的確是近期使用頻率變高的支語用法

zsp8084 07/07 12:26可悲文組也就只剩挑人文字獄的功用了 歷

zsp8084 07/07 12:26史都有講過

Galm 07/07 12:26都可以用吧... 有病喔

gametv 07/07 12:26正確的用法是「藉由」,這邊用通過的確是

gametv 07/07 12:27支語。如果有申請過專利的就知道這邊這個

gametv 07/07 12:27詞要改,不然會被智財局打槍..

luoqr 07/07 12:27有病人一大堆

andy2011 07/07 12:28不要吵了都是和製漢語

powerworld21 07/07 12:30http://i.imgur.com/jyqjGQR.jpg

andy2011 07/07 12:30https://youtu.be/rmuRdrZCfgY

winner1 07/07 12:31提立馬的我一定噴

winner1 07/07 12:31小三看金庸第一次查字典就是查這個詞

winner1 07/07 12:31中文不好別牽拖

gydiaw 07/07 12:31我從小用 藉由 通過 透過 哪有差

Semaj543 07/07 12:32這次支語警察是對的

SORAChung 07/07 12:32把透過的用法說成通過是支語沒錯啊

Danto18 07/07 12:34笑死人了樓上看金庸那個是不是邏輯都很差

Danto18 07/07 12:34還是除了中文其他常識都差,還是金庸台灣

Danto18 07/07 12:35人嗎?

dryade374384 07/07 12:35這種狀況用通過本來就支語

glasur 07/07 12:36沒讀書真的很可怕

Danto18 07/07 12:36你一邊舉例立馬是支語一邊噴要噴什麼?

winner1 07/07 12:36笑死 那樓上怎麼不用台語文言推文

lazyfrog 07/07 12:37中文都是支那語 叫那些智障蠢鳥不

lazyfrog 07/07 12:37要用

mutsutakato 07/07 12:37一直說是支語的還是沒有提供中國大

Danto18 07/07 12:37不是啦支語就支語不要一直扭曲事實

mutsutakato 07/07 12:37陸那邊真的只用通過嗎?我好奇去查

mutsutakato 07/07 12:38了一下百度,中國大陸那邊也是可以

mutsutakato 07/07 12:38有通過跟透過兩種說法。而且是有明

Danto18 07/07 12:38剩下都廢話顯得很可笑

mutsutakato 07/07 12:38顯區別,一般來講通過是指物理方面

mutsutakato 07/07 12:38的,透過是指非物理方面或比較抽象

mutsutakato 07/07 12:38的方面,但是不嚴格要求的話兩個也

mutsutakato 07/07 12:38可以互換,跟我們一樣嘛,哪裡有說

mutsutakato 07/07 12:38通過就支語,透過就是台灣用法?根

mutsutakato 07/07 12:38本胡說八道,因為傻鳥是仗著資訊落

mutsutakato 07/07 12:38差吃定你不會去查資料,但只要認真

mutsutakato 07/07 12:38去查資料會發現傻鳥被打臉的機會很

mutsutakato 07/07 12:39大。

leterg 07/07 12:39這通過用法,感覺是外省一代在司令台上演

leterg 07/07 12:40講的用詞(?),一般人不會這樣用。但中

leterg 07/07 12:40國是這樣用

mutsutakato 07/07 12:40傻鳥唯一可以吃定支語的邏輯就是我

vvrr 07/07 12:40樓上"跟我們一樣嘛" 這句怪怪的.我們就不一

mutsutakato 07/07 12:40以前沒看過啊怎麼現在越用越多?一

mutsutakato 07/07 12:40定是支語!有夠蠢的邏輯

leterg 07/07 12:41*一般人很少用

vvrr 07/07 12:41樣,用 透過。 原PO這次輸了,下次再加油~

mutsutakato 07/07 12:43那是百度說的,中國也是有通過跟透

mutsutakato 07/07 12:43過兩個說法,而且定義跟我們一樣,

mutsutakato 07/07 12:43但是不嚴格要求之下是可以互換的

mutsutakato 07/07 12:44所以我說跟我們一樣哪裡錯了?你是

mutsutakato 07/07 12:44閱讀障礙嗎?

tonydie1218 07/07 12:44臺灣有這個字,用法不是這樣,這個用

mutsutakato 07/07 12:44百度是中國的,總不會又說是台灣的

tonydie1218 07/07 12:44法是中國的用法,所以支語無誤

mutsutakato 07/07 12:44

vvrr 07/07 12:46我們的這兩個就不能互換啊…

vvrr 07/07 12:46by = 透過(某種方式)、藉由

Justine1937 07/07 12:47通過真的是支那用法 台灣是用透過

vvrr 07/07 12:47pass=通過(物理上 或 法案)

prayer513 07/07 12:48支那電視台

Justine1937 07/07 12:48透過是 through 通過是 pass 啊

prayer513 07/07 12:48https://i.imgur.com/Q9D4QZf.jpeg

Brabus700G 07/07 12:49https://i.imgur.com/5M4wx8D.jpeg

runningcow 07/07 12:49馬的推文一堆人國文爛還當支語警察!

runningcow 07/07 12:49可憐哪~反中反到頭腦壞掉

GeogeBye 07/07 12:50這篇好熱絡 一堆識字文盲跑出來現

gueswmi 07/07 12:50透過是主觀用法 通過是客觀用法 當然

vvrr 07/07 12:51https://shorturl.at/oQPod 8年前就有人說

gueswmi 07/07 12:51主觀用詞是現今顯學

lin8851 07/07 12:52台灣其實比較常用透過吧

gueswmi 07/07 12:52透過閱讀可以洞察世界變化的軌跡???呵呵

younggrass 07/07 12:53以後通過馬路都要用透過馬路青鳥才會

younggrass 07/07 12:53開心

r40491101 07/07 12:53通過?? 支語怎樣了嗎? 好險台灣有言

r40491101 07/07 12:53論自由,不然連說支語是支語都不行

azcooper 07/07 12:54舉報

observer0117 07/07 12:54這個語境不會用「通過」

vvrr 07/07 12:55https://i.meee.com.tw/H5d9yz3.png 摻一起

js0431 07/07 12:56看書看得少以為沒人用吧 簡單來說就是自曝

js0431 07/07 12:56其短的表現

wres666 07/07 12:56還真的是支語

vvrr 07/07 12:58智慧手機出來前,常看書報的大概都能分辨

ceylon0614 07/07 12:59透過是 through 通過是 pass

Luba 07/07 13:01這是英文翻譯吧

winner1 07/07 13:01好好笑 還用英文亂套硬解釋

winner1 07/07 13:01中文難就難在多字一義跟一字多義啦

winner1 07/07 13:01英文爛中文更爛

karta1695971 07/07 13:01好像是透過吧

frgthy 07/07 13:02這個詞擺這裡是支語無誤

PorscheFans 07/07 13:03綠衛兵 綠色恐怖文字獄

VaporNSynth 07/07 13:04看下來推文指出確實是支語的都能提出

asieolleH 07/07 13:04台灣這個語境就真的不常用通過

VaporNSynth 07/07 13:04明確證據;反駁的都在顧左右而言他

xoyo 07/07 13:04有這詞但不是用在這

mutsutakato 07/07 13:05又有人拿英語的介系詞來現無知,英

mutsutakato 07/07 13:05語的介系詞有固定用法當然不能互換

mutsutakato 07/07 13:05,透過跟通過又不是介系詞,有人拿

mutsutakato 07/07 13:05介系詞來解釋通過跟透過,那只是一

mutsutakato 07/07 13:06種解釋來解釋其意而已,並不代表通

mutsutakato 07/07 13:06過跟透過是英語的介系詞好嗎?跟文

mutsutakato 07/07 13:06盲講話真的很累

DoLaAMan 07/07 13:08因為鶄的智力測驗沒通過

laputaca 07/07 13:08意識鬥爭真的有夠無聊

mutsutakato 07/07 13:09狗屁啦,唯一提出證據的是我,我還

mutsutakato 07/07 13:09去百度查資料,其餘說是支語的根本

mutsutakato 07/07 13:09講不出個道理,只說以前沒看過,現

mutsutakato 07/07 13:09在越用越多就是支語

SY082022 07/07 13:10台灣不缺的就是吃飽沒事幹的智障,整天

SY082022 07/07 13:10搞這種文字獄

wwewcwwwf 07/07 13:12透過是寫作證是用法 通法口語常用...

leterg 07/07 13:12這就毛澤東的用語

wwewcwwwf 07/07 13:12講了3x多年 還沒聽過世支與

tskier 07/07 13:12依前後文,「透過」比較常用,但不能因此

tskier 07/07 13:12說「通過」是中國用語。

wwewcwwwf 07/07 13:13以後大家都說 藉由好了 免得白x太多

CloserJ 07/07 13:13弱智一堆 根本懶得理

azzc1031 07/07 13:15本來就支語啊 台灣都講透過、藉由

winner1 07/07 13:16U盤/隨身碟 土豆/馬鈴薯 早上好/早安 優

winner1 07/07 13:16化/最佳化

winner1 07/07 13:16激活/啟動 白眼狼/忘恩負義者

winner1 07/07 13:16這種因中台生活差異造成不同的用語才叫支

winner1 07/07 13:16語好嗎 中文爛還顯擺

e1q3z9c7 07/07 13:24用法不一樣

yusanhu 07/07 13:24通過透過本來就都有在用好嗎

yusanhu 07/07 13:27你現在溝通的語言就是支語,有本事用其他

yusanhu 07/07 13:27語言

a34567 07/07 13:29本來就不是我們的慣用法 中國用語就中國

k47100014 07/07 13:29https://i.imgur.com/AGwrr2h.jpeg

a34567 07/07 13:29用語有什麼好不承認的

biostrike 07/07 13:30我比較在意一堆小朋友應該先把在再跟哪

biostrike 07/07 13:30那這種小學生詞彙分清楚

gokoumow 07/07 13:30一群白癡,會解釋文字通常是理解上有分

gokoumow 07/07 13:31歧的時候,結果明明知道什麼意思還在那

gokoumow 07/07 13:31邊爭。在這裡用通過這個詞,誰的腦子裡

gokoumow 07/07 13:31跑出來的是交通上的通過?

gokoumow 07/07 13:31明明可以理解還在那邊分類,有夠閒

Universe9999 07/07 13:32台灣人用透過 比較精確

purplecoldly 07/07 13:32有病

biostrike 07/07 13:33另外小朋友自造詞讓人看不懂的問題還比

biostrike 07/07 13:33較嚴重,像是要確欸,是在確三小,確你

biostrike 07/07 13:33

sisik 07/07 13:34這以前有看過這種用法,本來就沒用錯

sisik 07/07 13:36陳總統都能自創三隻小豬 這個成語

sisik 07/07 13:36老百姓想講什麼還要被人管?

disfish 07/07 13:43廣義來看中文都是吧?

mc2834 07/07 13:48臺灣常見的是透過、藉由

ppccfvy 07/07 13:51口語上通同透啊,文盲膩這也能扯

ghchen1978 07/07 13:53台灣就是那麼多智障文盲,才一天到晚

ghchen1978 07/07 13:54支持大罷免,書都不會讀

CrushQQ 07/07 13:54不要擋掉帳號啊,這樣怎麼過去笑

karol1314 07/07 13:55這倒是沒錯,應該要用透過

karol1314 07/07 13:56可是讀透過的那個年代學的是中國文學的

karol1314 07/07 13:56年代喔

karol1314 07/07 13:56反而現在中國使用的很多通俗的用法,是

karol1314 07/07 13:57新的自創文字喔

karol1314 07/07 13:57所以在台灣堅持正確用法的,反而是等同

karol1314 07/07 13:57堅持正統中國文學喔

karol1314 07/07 13:59現在可以好好的讀懂中國古文的,反而是

karol1314 07/07 13:59學繁體字的台灣人喔

LeoYuri 07/07 14:10笑死

sm801101 07/07 14:13青鳥智商 別跟他們計較了

hohoman 07/07 14:16少見多怪,可以不喜歡中共用詞,但台灣

hohoman 07/07 14:16用的還是中國用語,中華民國就是憲法中

hohoman 07/07 14:16國。

fewhy 07/07 14:19真是太通透了

randy211161 07/07 14:20好的 通過

jackie36952 07/07 14:29同意的 舉手 不同意的舉手 通過

cga423 07/07 14:34中文字都是支語 建議改用英文

james111222 07/07 14:37單就這個case來說的確是支語,畢竟台

james111222 07/07 14:37灣從以前到現在這種用法都不算常態,

james111222 07/07 14:37反倒是中國的慣用詞

chienming40 07/07 14:37他們就愛文字獄啊

chienming40 07/07 14:38沒看過這用法代表自己書讀不多

james111222 07/07 14:39不過語言嘛,能溝通就好

ALENDA 07/07 14:48台灣通常用透過吧

Murasaki0110 07/07 14:49跟綠腦講道理?

mutsutakato 07/07 15:01還在這個case就是支語喔?我去查資

mutsutakato 07/07 15:01料的結果就是中國是透過跟通過都有

mutsutakato 07/07 15:01在用而且透過的用途比通過更多,通

mutsutakato 07/07 15:02過可以用在物理方面,透過可以用在物

mutsutakato 07/07 15:02理甚以及非物理方面,沒查資料就在

mutsutakato 07/07 15:02亂講一通。承認吧,們就是因為沒看

mutsutakato 07/07 15:02過就在那邊亂講支語,中國明明就是

mutsutakato 07/07 15:02就是透過通過都有在用。

rambo2728 07/07 15:05媽的一堆憨鳥又忘記吃藥了

ROCArmy623 07/07 15:06我國文老師,我覺得語言本來就是可

ROCArmy623 07/07 15:06以交流的,搞什麼本位主義?

rambo2728 07/07 15:07一堆腦憨,有本事學日本全都割捨去中化

rambo2728 07/07 15:07要不永遠就只是半吊子的自助餐

selvester 07/07 15:12通過是本體經過一個通道沒錯

selvester 07/07 15:14from the path of/透過via (某種方式

selvester 07/07 15:15雖然說聽得懂就好 但使用上本來就有差

selvester 07/07 15:18就像 站在對立面跟存在互斥 這個語意

selvester 07/07 15:18差非常多但是中囯就是很容易曲解

selvester 07/07 15:21語意曲解一點一點累積,整個文章會有

selvester 07/07 15:21巨大的差異 這個在翻譯很容易顯現

selvester 07/07 15:21因為語言的精確與模糊有差異

sky81602 07/07 15:35明明就有這個用法,是在洗什麼記憶

vvrr 07/07 15:42中國透過通過都有在用 又代表了什麼?

vvrr 07/07 15:43台灣就是只用 透過 啊

vvrr 07/07 15:49中國用語/台灣用語 大多是用網路普及之前的

vvrr 07/07 15:50習慣。一些覺得不是中國用語/有人用的可能是

vvrr 07/07 15:51比較年輕(3X歲),念書時已經慢慢接觸到一些透

vvrr 07/07 15:51過網路過來的文章用語

myclass6310 07/07 15:51是不是支語我不確定,但國文沒學好

myclass6310 07/07 15:51是肯定的

vvrr 07/07 15:52會舉英文介系詞當例子因為比較好說明"語感"

vvrr 07/07 15:53當然語言能用就好,不用吹毛求疵。但這篇文

vvrr 07/07 15:54章不是就要吹毛求疵地討論嗎?平常聊天打字

vvrr 07/07 15:54遇到對方 再在因應 不分,有人會覺得煩有人

vvrr 07/07 15:55覺得還好。透過通過,智能智慧 這種用詞也是

vvrr 07/07 15:56有的人看到覺得"怪怪的"有的人覺得很自然

vvrr 07/07 15:59覺得"怪怪的"的人努力解釋那種感覺 還被覺得

s4511981 07/07 15:59鶄這種生物永遠不會滿意,他們就是一群S

s4511981 07/07 15:59JW的集合體

vvrr 07/07 16:00自然的人笑 如果要證據前面有人提到專利審查

vvrr 07/07 16:02會因為這個詞被打槍 不就表示這詞不是台灣習

vvrr 07/07 16:03慣用語? 反而認為自然的應該去找使用 通過

vvrr 07/07 16:03寫出來的正式文章才是證據吧…

Oisiossos 07/07 16:10https://i.imgur.com/5PNYihE.jpeg

mutsutakato 07/07 16:10通過與透過,跟在再不分,因應不分

mutsutakato 07/07 16:10,那種差遠了,你在那邊強詞奪理只

mutsutakato 07/07 16:10是讓人覺得好笑而已。至於台灣有沒

mutsutakato 07/07 16:10有人用過通過這個詞真的不曉得,因

Oisiossos 07/07 16:10中時 旺報 以前也有發過差異

mutsutakato 07/07 16:11為在你們這種的吹毛求疵的區分以前

mutsutakato 07/07 16:11,我是沒注意到啦,所以搞不好有人

mutsutakato 07/07 16:11用了也說不定,不會有人注意到這麼

mutsutakato 07/07 16:11細微的部分,最喜歡吹毛求疵就不是

mutsutakato 07/07 16:11你們嗎?結果還說人吹毛求疵?笑死

mutsutakato 07/07 16:11

mutsutakato 07/07 16:12在那邊吹毛求疵的說台灣只能用透過

mutsutakato 07/07 16:12不能用通過的不就是你們嗎?怎麼好

mutsutakato 07/07 16:12意思說人家吹毛求疵咧

Partition 07/07 16:13這時代書讀越少的越大聲

OograssoO 07/07 16:14走火入魔的支語警察

xiahself 07/07 16:14是啊 台灣的用法是經過的意思 不是透過

xiahself 07/07 16:14手段的意思

Oisiossos 07/07 16:17https://bit.ly/44vSCTk

mutsutakato 07/07 16:24查了一下通跟透都有穿過的意思,所

mutsutakato 07/07 16:24以通過跟透過其實是可以視為同義詞

mutsutakato 07/07 16:24的,你在那邊說台灣只能用透過不能

mutsutakato 07/07 16:24用通過,看來國文教育是徹底失敗,

mutsutakato 07/07 16:26透過也不是只有手段的意思好嗎?透

mutsutakato 07/07 16:26過也可以用在物理方面的,例如窗外

mutsutakato 07/07 16:27的月光透過窗簾灑在我的地板上,又

mutsutakato 07/07 16:27一個國文教育失敗的出來跟人家大聲

mutsutakato 07/07 16:27糾正別人,笑死

NiMaDerB 07/07 16:38都是支語種族

killeryuan 07/07 16:54支語無誤

HKfood 07/07 17:37中國用法無誤

shian928 07/07 17:55其實真的臺灣是透過不是通過 我有注意過

shian928 07/07 17:55 「這裡我要通過」則是另一個用法

sa8881817 07/07 18:22 https://i.imgur.com/GWXe7Ql.jpeg

a205090a 07/07 19:07懶覺在很少用

iPhoneX 07/07 19:51中文本來就通用的

iPhoneX 07/07 19:52為什麼要因為你比對方少用 就覺得不能用?

iPhoneX 07/07 19:52中文一個字可以解釋很多意思

iPhoneX 07/07 19:52就是中文精妙的地方

iPhoneX 07/07 19:53你看得懂表示這個中文本身就有這意思

Pihaksing 07/07 20:22不是,只是習慣不同

Pihaksing 07/07 20:23我們常說透過某某管道得知...

Pihaksing 07/07 20:24對岸習慣說 通過 渠道

Faye88 07/07 20:24這才不是支語勒 真要打要先把海底撈趕出去

shala 07/07 21:01明明台灣也常用…教改惡果真恐怖

sheep79119 07/07 22:28通過藉由透過都可以啦,最好是沒聽過

zxcbrian 07/07 23:09台灣就是用透過,通過在這非台灣用法。

zxcbrian 07/07 23:14查查教育部字典,某些人都在胡謅,呵呵

Lolira 07/08 00:02沒看過這個用法,通過是另一個意思比較常

Lolira 07/08 00:03用吧

rainwen 07/08 03:52這個比接地氣還常看到,基本上還好,文化

rainwen 07/08 03:52本來就會相互影響,歐美日韓的詞彙也是如

rainwen 07/08 03:52此,如果要說中國是敵國不該用,那首先不

rainwen 07/08 03:52該的是做生意。

jay0215 07/08 05:20你活在世界上說的話用的文字都是支語啦

jay0215 07/08 05:20!大家都是中國人

reexamor 07/08 07:21八卦板與現實是平行時空

haopig 07/08 09:11m的中文邏輯差還好意思胡扯,通跟透都有

haopig 07/08 09:11穿過的意思又如何?透過什麼方式完成,這

haopig 07/08 09:11地方的透過是利用的意思根本就不是穿過的

haopig 07/08 09:11意思

vvrr 07/08 12:011.我沒有說"台灣只能用透過".我是說"台灣只

vvrr 07/08 12:01用透過".意思是過去台灣習慣只用透過

vvrr 07/08 12:022.透過和通過意思有沒有一樣,跟習慣用語沒

vvrr 07/08 12:03什麼關連.在那扯一堆"通過就是透過""中國兩

vvrr 07/08 12:03個都用"不知道在寫什麼...

vvrr 07/08 12:043.你沒注意到不代表別人沒注意到.敏感一點的

vvrr 07/08 12:05看到這些就跟看到 再在因應 一樣.

vvrr 07/08 12:064.怎麼就不見你評論"智財局會拒絕這個詞"呢?

vvrr 07/08 12:06其實時間久了兩岸的用詞一定會慢慢融合的,

vvrr 07/08 12:08只是有人問了,就以一個40歲人的記憶告訴你

vvrr 07/08 12:09"過去的確不這麼用" 現在、未來要怎麼用不在

vvrr 07/08 12:10這篇討論的內容.一堆上綱到"禁用"的就免了