PTT評價

[問卦] 請問有推薦國際化科幻原創小說發表平台?

看板Gossiping標題[問卦] 請問有推薦國際化科幻原創小說發表平台?作者
wosopu
(長鼻子)
時間推噓 4 推:5 噓:1 →:17

偷閒寫了一部科幻小說,然後選了一個Gemini跟Grok推薦的平台上傳了。

結果發現那個平台比較多奇幻跟玄幻讀者,科幻也是有,但是跟日本壓縮機一樣稀少。

為了專注把作品寫好,沒有刻意去跟上平台比賽時間,也就錯過了最好曝光的時機。


請問各位大大,針對科幻原創小說,有沒有推薦的平台?

關於作品內容,我不確定已經發表後,能不能轉貼,

我是設定免費閱讀,沒有營利。但是問客服也沒得到回應。

如果真的沒辦法,我打算放棄這個平台把作品下架。


先附上連結,平台不用登入最多可以看到第5話。
https://www.popo.tw/books/869809



作品簡介:

《下一站、櫻花 -重新啟程-》是一部科幻原創小說,混搭了青春、親情和一點科幻的味道,講述一對姊妹在成長路上的故事。故事從盛夏的台灣揭開序幕,直接切入一個全篇最大伏筆,一個漂浮在宇宙中的少女。



故事講述一對姊妹間的親情。姊姊月光是個活潑青春的女孩,喜愛日本文化,總拉著妹妹白鈴一起看日劇、追動漫,也會聽東洋音樂。姊妹倆一起憧憬未來日本留學夢想。妹妹白鈴因為柯南這部作品中的主角一句名言,上大學後加入劍道社,意外地展現過人的劍術才能。但命運齒輪轉動,姊妹的夢想還沒來得及實現,人生就面臨了巨大轉折,被捲入一場高科技計畫之中。



本作品在科幻背景中,描述對生命的反思,並帶入是對AI和數位世界的未來描繪,也讓引導讀者反思,人類與AI彼此將會在未來如何共存?這是一部充滿親情、孤獨、懸疑,還有腦洞大開的科幻冒險。其中充滿對2000年代的緬懷,並加入大量電玩動漫以及音樂歌名,藉由對耳孰能詳的知名作品致敬,加深時代背景與角色之間的連結。



本作品刻意用對話與動作等第三者視角,希望帶給讀者電影場景的想像空間,並保有角色的神祕感,避免過多的內心獨白。全書24回,以白鈴的成長為主線,混雜回憶和未來,適合喜歡青春故事又對科幻有點興趣的讀者。希望讀者能跟著故事中的角色,一起推敲事情的真相!


以上


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.144.110 (臺灣)
PTT 網址

kent 09/11 10:18PTT

我剛才晃了一圈,SF板沒什麼人...小說板也是奇幻玄幻比較多?

※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:19:07

hamasakiayu 09/11 10:19翻成英文吧,在台灣你只能去中國網站

請問有推薦代理嗎? 我是有郵件給大塊文化..

※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:19:56 ※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:20:37

hamasakiayu 09/11 10:22Royal Road看看吧

hamasakiayu 09/11 10:23中文圈的話

hamasakiayu 09/11 10:24起點刺蝟貓飛盧這類的吧

感謝,我有看過Wattpad跟RR,看來我還是必須翻成英文。起點好像是中國的?

※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:25:11

hamasakiayu 09/11 10:24起點上也有不少賽博或蒸氣的作品

hamasakiayu 09/11 10:25比較容易商業化,賺點小錢

hamasakiayu 09/11 10:25台灣的話就去巴哈用愛發電吧

巴哈看科幻小說的人氣很微妙XD 我期望趕快收到大塊回信...先試著一邊翻譯英文好了

※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:27:15

hamasakiayu 09/11 10:25在台灣寫小說,現在大概是沒出路

hamasakiayu 09/11 10:26出版社代理日韓中的就飽和了

hamasakiayu 09/11 10:26誰跟你在養作者

hamasakiayu 09/11 10:26以前還有部落格這條路,現在也死光了

hamasakiayu 09/11 10:27你可以考慮看看跟AI問問策略

hamasakiayu 09/11 10:27不用全信,參考看看也好

有,我有問了一輪,也是跟大大推薦的類似,然後亞洲好像偏愛玄幻, 科幻要硬底子,歐美環境比較適合生存 我的英文只有機翻程度...好想找代理

※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:29:36

nekoares 09/11 10:28稍微編輯一下 先拿去投比賽吧

剛好最近的比賽都截止了,我當時只想專注品質就沒有硬催生去報比賽QQ

sellgd 09/11 10:31問AI:英語世界中的科幻小說主要發表平台

sellgd 09/11 10:33建議丟英語吧 較守版權 又有全球讀者市場

好,我會努力的。只是有些腳色是用中文諧音, 比如說一個重要腳色名字叫做"間森"(MAMORI), 翻譯成英文就沒那個意思,只剩下行為跟言論,就稀釋了腳色。苦惱中。

※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:37:29

sellgd 09/11 10:39拿單字問AI 一樣能給你英語諧音或雙關梗

sellgd 09/11 10:41NV的間森.黃?

對XD 我想了一個跟數位人跟AI題材有關的創作

※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:44:41

pauljet 09/11 11:01翻譯日文去日本小說家平台?

atari77 09/11 11:32日本現在動漫也是科幻慘到不行 都異世界

atari77 09/11 11:32跟搞鬼怪法術的

markhbad54 09/11 13:36自己翻譯成英文?是堪比專業翻譯?