[問卦] reddit的自動翻譯也太鬼了吧?
本魯剛剛看完某部電影
有個地方有疑惑
於是google電影的影評
找到一個reddit討論串
https://reurl.cc/3MpD58
之前看他們的自動翻譯還沒這麼順
但這次看過去
翻譯已經達到87%像繁中論壇的用語了
看下去只有一處電影內的特殊名詞翻錯
其他完全沒有違和感
Goofy還給他翻譯成超ㄎㄧㄤ
最後一樓明明原文也是英文
跟其他原文一樣
卻硬翻成粵語
現在的ai翻譯也太鬼了吧?
--
沒錯 我也覺得Reddit翻得超神
超屌,我都看到粵語才會覺得不對勁
AI要統一語言了
真的超可怕。還以為是一群講中文的人
在聊天
這是網站自帶嗎?不是google搜尋幫你翻的?
直接用Reddit是沒有翻譯的
這個我就不確定了 平常沒看reddit 都是類似今天這樣有google到特定主題才會點進去
AI翻譯真的很屌
※ 編輯: ffdqfe (27.242.131.118 臺灣), 09/10/2025 06:06:05
所以翻譯要失業 美國一所世界頂級翻譯學院
都要關門了
神到我一直以為一堆台灣人在留言..
點進去看一下..有點嚇人,用字的方式
真的會以為是台灣人在聊天
翻譯的真像
我也有查到過 想說這論壇有中文在用嗎
可能是另外用AI翻譯做成譯文頁的
因為是獨立頁面所以可被搜尋到
Reddit真的是看過最貼近台灣用語的機
翻,而且特定領域的用語也翻得很正確
翻得真的很順 而且還支援google搜尋
真的強 害我每次都要轉成原文...
現在都AI翻譯了 幾乎都是
與其說他強 應該要說google爛吧 這麼多年
語言模型目前成熟度最高
了一點進步都沒有
我一開始也以為真的是台灣人在發文
買進台積積
reddit的翻譯只有熱門的才會翻
真的不錯
真的超級像台灣人
巴別塔越來越沒用啦
現在ai真的很強 全世界的人幫忙訓練
上面說的對 最猛的地方就是專有名詞的翻譯
非常神
我現在才知道那些是自動翻譯
世界真的是要變了 和那狗屁區塊鍊不同等級
我第一次發現也超震驚 用詞準到以為redd
it那麼多中文使用者
西方語結構完整 譯成中文不易錯
你用中文去譯成英文 就差很多了
超強啊,Reddit翻譯的超到位,差點以
為在看PTT
以後翻譯人員都要被AI取代了,因為AI
翻的比他們還好
我一度懷疑是中文討論
肯定的人還好嗎?斷句還是很怪呀@@
能理解9成就不錯
當然還是看得出是AI 但這幾年的進步 比過去
10~20年還要多 你這樣不肯定?
尤其專有名詞或特定領域的詞 一直是翻譯的
因為能趁這個機會炫耀一下英文程度怎麼能
放過
坎 現在看來也是能跨越
我都靠自動翻譯看nv新驅動的討論串,
比較有效率
這功能上個月才開始有的
不是所有文章都有翻譯,也不是都翻譯
的很通順
之前看到也很震驚 還有語助詞髒話翻
成靠北的XD
翻粵語超鬼
最近一年reddit會把文章自動上ai翻譯
然後推上google,翻的滿精準而且口語
化,但有些人會誤會文章使用語言直接
用翻譯過的語言留言也是個問題
粵語我看不懂QQ
“整個超ㄎㄧㄤ的“到底是怎麼翻的
you lagged
看了就很爛,AI是照中老年設計是不是
?看25年前的電影,出現LKK有夠尷尬,
最近看到還想說這麼多台灣人在用?
我以為都台灣人講話,原來是翻譯?
現在看到ㄎㄧㄤ也尷尬
原來那是翻譯喔 還以為是剛好找到中
文用戶在討論
說還好的人沒啥大局觀
ai元年大概也才過了4—5年
就已經改寫過去10-20年的人類代碼
下個5年已經又是科技奇點了
幹我好幾次進去以為來到中文討論區
最神的是搜中文也找英文翻譯情報
請問要怎麼讓它翻譯啊?
確實很像臺灣中文母語者,可是又不是所有
的頁面有提供翻譯,讓我很好奇它的運作方
式
AI翻譯真的很智能
超強ㄉ
第一次知道只是翻譯時超震驚 語句超順
臉書ig還很爛
之前查到遊戲攻略,我還以為裡面有中
文專區給台灣人用,那說法超在地
現在中文論壇也可以翻成英文
AI進步超快
會嫌這種翻譯水準的才蠢,論壇而已要求多
少,看的懂能理解20點就奉上,甚至說對論
壇而言這樣就完美了,其他領域更精準也是
遲早的事
是google翻譯的吧 我自己用app沒有翻
譯阿
之前看過用詞有一點違和的中文帖 原
來是翻譯的啊
翻譯超強,我還一度以為reddit有中文論
壇XD
我都快分不清發推文是不是原本就用中文
AI翻譯 你去玩遊戲國外伺服器也一樣 英文
法文都能溝通XDD
翻譯鬼到我以為英文是被翻譯的
昨天看到在討論美劇女主角的,詞語很鄉
民
強
紅明顯,不知道為啥,我常常被翻譯成香
港文,看都看不懂
確實 連能源相關的艱深討論串都翻譯
得像台灣人的口吻
不到很完美,粗略讀過去還是可以的
上次查資料,沒注意是reddit 網,看超久
才發現全部都是英翻中,因為超順,我還
想說原來台灣人對這些資訊這麼熱衷,結
果不是xD
還是很明顯是翻譯的
reddit的自動翻譯第一次看還以為是什
麼中文小板 有些確實翻的很到位
Reddit是非常適合查評價或看討論的地方,
比看threads dcard好很多
真的很神 我之前還一度以為疑 reddit什
麼時候有這麼多中文的人發 結果文章上
面有寫查看原文 點進去才知道是英文
翻譯得也太厲害了吧!
我也以為是台灣人在聊天
啥?翻譯感還是很重阿
印象中這幾個月的變化沒錯
之前也被嚇到 還以為是走到台灣人的專
版
我差點留中文訊息
真的厲害
翻得不錯了啦 比我會說中文的日本朋友
寫得更順暢
難怪最近找資料會一直出現reddit的文
章 雖然我是沒有點進去看
很不錯的功能,但到底粵語是什麼邏輯
沒錯 這幾個月都可以直接看翻譯過的不用再
轉回原文
原來是搜尋才有 我還以為整個網站都會
自動翻譯
ai翻譯完全無違和感
超口語化 上次估狗也想說這邊怎有中文在
聊天
Reddit翻譯還會翻成靠北
真的厲害…
有些平台的評論也翻的很像中文使用者
翻譯超口語化 第一次看到嚇到
真的很屌 我一開始以為是台灣人發文
很好奇如果拿台灣threads的資料訓練機
翻講話會有多低能
我搜到reddit討論 還以為怎麼他們用中
文了
reddit的繁中可以翻譯很精準 超厲害
這什麼時候弄的?我長期看reddit都擋Go
ogle自動翻譯
我的都被翻成粵語,不知怎麼改
App沒有翻譯 差評QQ
真的好厲害翻譯的很好
我一直以為他是中文網站
同意 reddit的翻譯真的強
確實,一開始還以為中文論壇,沒想到...
最近以為 reddit 一堆中文使用者,結
果發現是翻譯
以為是一群台灣人在聊天+1
而且主題是台灣沒宣傳的電影...
一直有在看這個論壇 翻譯這幾年越來
越精準
感覺很像是一堆台灣人在聊天 可怕
真的超強
用過AI的都知道機翻多強啊 刻板印象機
翻爛的應該都是google翻譯受害者
那塊google擺爛很久了 還比不上Gemini
是真的滿猛的,基本已經口語化了
逛板都快覺得是不是被佔領了
真的超強 前幾次看真的以為是台灣人在
聊 嚇到我
點進去這真的是翻譯出來的嗎!看起來根本
台灣論壇留言吧
它的翻真的很猛 非常口語
你還好嗎?正常人不會那樣發文的
繁體中文被翻成廣東話,我直接刪掉網
址後綴
你給什麼資料就翻什麼結果啊
最近也被驚艷到
股價也很鬼
最近找東西跑到 reddit 真的第一眼看
不出是國外用戶XD 不過有心理準備後
大概都能分辨是不是國外用戶了XD
別忘了AI當初怎麼誕生的 畢竟是語言模
型啊
查一些技術相關的看板也無違和
真的翻得很順 上次我點進去查資料還以
為是在華人專版
52
[閒聊] 洪蘭品質.....最近在看麥可·克萊頓的小說 他的小說我以前國中還高中的時候看過 最近回去看Fear of state 才看沒幾頁就覺得彆扭到不行 生硬的詞句 莫名其妙的自創術語34
Re: [閒聊] 我預測這世代會整個大反轉XBOX的罩門不是獨佔遊戲太少 而是在地化不夠 這是台灣變索島 也是歐洲變PS主戰場的主因 台灣+香港 繁體中文人口約三千萬 PS都已經幫忙弄繁體中文翻譯一堆遊戲了26
[閒聊] 徹夜之歌 網飛的翻譯也太破徹夜之歌第二季上了 想說這禮拜補一下第一季 就我所知繁中網站只有網飛有上 越看越覺得翻譯很奇怪 翻譯錯誤跟超譯的部分先不管,已經數不清了 我是第一次在看到官方中文平台21
[閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升==剛開了什麼楓之谷法師養成 說是放置遊戲所以想說趁摸魚的時候看一下 本來想說簡介中有繁中 結果進來看了一下選單那邊居然是自動翻譯== 火毒 看起來翻譯沒什麼太大問題 而且這很私心的用了上一代的造型XD![[閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升== [閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升==](https://images.plurk.com/Wv1zUO0xx8SLxxRshkNJY.jpg)
9
[問卦] 電影片名是誰取的?電影通常是大成本大製作 能吸引觀眾花錢買票入場的因素 除了演員與劇本外 翻譯後的電影片名也很吸睛 繁體中文的電影片名有些翻得很有特色 原名:The Secret Life of Walter Mitty11
[問卦] Reddit的自動翻譯太屌了吧現在在Google上面找資料的時候 常常會看到Reddit的中文文章 本來以為是華語圈的人發/回文 不過比例實在太高 才發現是英文自動翻譯成中文的 雖然是翻譯 但用詞/語法那些非常的口語化 文法也都對9
Re: [新聞] 俄媒抱怨中提供晶片故障4成,阻礙武器生幫你找到了,原文如下 你那翻譯看圖片就知道一定翻錯了好嗎, 很明顯是翻成Chips了。 然後根據這篇報導也是說是只能透過不正常的手段購買,4
[閒聊] 用chatgpt在英文論壇發文我雖然多益金色,從小英文也不差,平常也看很多國外影片或討論串, 但從來不敢發文(怕寫太爛或文法錯誤),有了chatgpt後,發現它翻譯得非常精準又沒文法錯誤後,終於在辦了reddit七年後首次在國外論壇發文了。 我以前自己寫一篇英文文章(用字簡單 + 文法錯誤)就要花快一兩小時反覆修正觀看,用chatgpt整個過程不用20分鐘,真的是有便利到 ----- Sent from JPTT on my Google Pixel 6.3
[問卦] 最近的Ubereats司機真可憐最近司機很常跟客人吵架 原因是平台在司機介面 新增了一個翻譯功能 但翻譯功能很奇葩 把中文翻成不一樣意思的中文![[問卦] 最近的Ubereats司機真可憐 [問卦] 最近的Ubereats司機真可憐](https://i.imgur.com/bUoSRtFb.jpg?fb)
X
[爆卦] 文化幣:國片 = Chinese movies?今天逛 play store 偶然點進文化幣這個app啦 一讀簡介發現他英文翻譯竟然把「國片」翻譯成「Chinese movies」 請問各位這翻譯... 怪怪的吧? 就我所知對岸產出的電影不在文化幣使用範圍內![[爆卦] 文化幣:國片 = Chinese movies? [爆卦] 文化幣:國片 = Chinese movies?](https://i.imgur.com/2i1yWAhb.jpg)