Re: [閒聊] 惡魔獵人5特別版 中文字幕依舊用DLC兌換
※ 引述《kirigaya (kirigaya)》之銘言:
: 剛剛巴哈商城上架惡魔獵人5特別版了
: 不過語言那邊標示:
: 中文、英文、日文
: (中文字幕需透過序號進行兌換下載,序號僅可使用一次)
: 作法看起來應該和原版一樣
: 要買實體版的記得多留意一下
垃圾卡婊
但是這一片的中文化是我有史以來看過最爛的
一堆文字敘述全部英文
選單也全部英文
然後V的中二詩也不翻
說實在的中文根本沒三洨路用
因為只有主要講話的地方稍微完整一點
爛死
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.43.127 (臺灣)
※ PTT 網址
→
你沒玩過sfv嗎?那才叫爛
推
感覺跟貝優妮塔很像
推
1F 都是卡婊的,SFV那個連殺意波動都不翻真的有夠爛
→
想說前陣子PSN有送來懷舊一下快打旋風,結果看他翻譯
→
比以前自己看漢字還看不懂
推
對阿 所以撿價崩的二手光碟真是划算 沒中文也沒差
推
完全不會想玩第二次的遊戲
推
明明魔物獵人世界、ReBIO2、3都很正常
→
DMC5不知在衝三小,而且還只有中文版才這樣
推
推一個沒誠意的卡婊
推
484外包的團隊不同的緣故,有人有比對過結尾名單嗎?
推
真的不知道這次卡婊在搞什麼 是想要親手毀了碩果僅存的A
→
CT遊戲市場嗎…
推
逼人買steam的啊
→
中二詩有翻吧
→
再怎麼樣都沒這麼爛,無法超越
推
快打五的翻譯真的很糟糕
爆
Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?原文恕刪 大家好,我是遊戲翻譯資歷大概8年,不算資淺但也不敢說資深的譯者。 先前在西洽PO過幾次文,但主要是和配音有關,但其實遊戲文本翻譯才是主要收入。 之前在台灣暴雪待過快五年,做過在地化、配音和發行的職務,現在自己出來開公司 「牛灣娛樂」,主要也是接遊戲在地化的工作,然後有用在地化賺來的錢開發獨立遊戲5
[問卦] 朱學恆現在敢不敢翻譯《三體》?朱學恆現在敢不敢翻譯《三體》? 有人會說 幹!《三體》就中文的是翻譯三洨 我的意思是 之前《魔戒》都有中文翻譯版了 朱學恆都敢再翻一次中文 他英文這麼好 現在《三體》有英文版 他敢不敢把《三體》再翻成英文讓外國人讀讀看5
[閒聊] 很多日廠遊戲有英語配音無英文字幕像是FF7 remake(光碟版),Ace Combat 7,這些日廠遊戲有英語語音,卻只有中文字幕或 韓文字幕,沒有英文字幕可以選擇。 因為中文字幕似乎都是從日語配音翻譯過來的,常常內容跟英語配音不同,造成混淆。 歐美遊戲的台灣版,除了中文字幕,通常都還會給英文字幕,像是GTA V,蜘蛛人,戰神, 2077等等,都可以看英文字幕。4
[問題] 有人知道ps4的雙點醫院數位版有中文嗎?我知道最原始的數位版內文有寫附中文,但我想問的是3/5出的這個升級版和相關的dlc 是否有中文呢?因為看起來都是英文,。最原始版有搜尋到但已經無法購買了,不確定是 否被強制下架。所以想問問有沒有人買過呢?是否也有支援中文字幕?謝謝 --1
Re: [問卦] 認真問 會有英文不好的醫生嗎廢話 一堆啊 醫生的英文好只是跟台灣路人比而已 可是跟台灣路人比英文 來認定英文好壞是什麼鬼邏輯 你要比也跟美國路人比吧 或是你去威秀看電影 沒下面的中文字幕你可不可以看得懂 跟你聽中文的時候一樣懂 醫生裡面有美國僑生 那種英文才算可以3
[心得] 高譚騎士避免卡卡的小方法10/21就收到巴哈實體片了,不過拖到最近才開始玩,玩的中間就注意到,語音只要出來,就一定會莫名卡頓一下,還有開地圖的畫面,指標只要出現tip,畫面就特別卡一下 我想到年初我NS上玩BDFF2的時候也一樣,有人發現是中文的關係,只要調成英文或日文就不會 結果高譚騎士也適用呢~ 經自己測試,介面語言是英文或西班牙文時,卡頓情況真的改善超多 ,除此以外的語言都會卡,包括簡中跟日文也會卡2
[問題] 王國之心三購買問題大家好 最近王國之心3剛好在特價就購買了 但是目前只有 中文字幕+日文配音 在網路上查了買DLC KINGDOM HEARTS III Re Mind 999元 好像可以更改語言變成 中文字幕+英文配音2
Re: [問題] 瘋狂詭宅2版翻譯品質如何?感謝大家的回應,稍微統整一下 1. 實體中文翻譯品質偏爛,有部分簡轉繁和翻譯問題 2. 官方App劇本除了最新的擴充和付費DLC外都已經翻譯完成,品質普通 所以現在的問題就變成說,中文版實體對於以中文進行遊戲有多重要 因為大部分長篇敘述都是在App中而且App可以選中文