[心得] 尼羅河謀殺案—情感刻畫細膩、謎底亮眼
尼羅河謀殺案圖文版心得:
https://www.timelog.to/a264466227
溫馨提醒:袁瓊瓊的導讀要跳過,有直接爆其他書的劇透。李家同的導讀我直接跳過,所以不確定裡面有沒有雷。吳念真的導讀不看無妨,另外兩篇導讀,個人覺得可以一看,有介紹一些克嬸作品的特色。
這個故事的案件本身很複雜,佈局縝密,也是多件事情和角色行為動機交織在一起,環環相扣,雜訊相當多。
解謎的步調很好,宛如一層一層剝洋蔥一樣,把無關的雜訊去掉,讓真相浮上水面。雖然沒看幾本,但感覺在謎題和解謎設計上,克嬸和昆恩這些西洋古典推理作品,比橫溝和三津田的日本推理作品紮實很多,讀起來蠻過癮的。相較之下,橫溝和三津田的看點在故事氛圍,謎題詭計有時候就…
尼羅河謀殺案的謎底讓我覺得很驚奇,眼睛一亮,而且都解釋得通,沒什麼想吐槽的地方。結尾很淒美,我很喜歡。個人超級推薦這本,不愧是經典!
這本把幽微的人性情感寫得很好,尤其是多伊爾夫婦和賈姬三人之間的情愛糾葛變化,描寫的深刻又栩栩如生,個人很喜歡對他們三人關係的描寫。
其他角色之間的關係鋪陳也蠻有趣,不管是扭曲的母女關係或男女關係都描寫的很生動,我還蠻喜歡這本書裡面的愛情故事。本書裡面的角色之間很常互看不順眼,互相吐嘈,雖然有點尖刻諷刺,但某種層面上和現實世界很接近。
本書的資訊量很大,一開始的登場人物很多,關係很複雜,認人認好久,但每個角色的面貌都刻劃的很立體,克嬸真的讓人佩服。
但也因為這樣,故事發展的步調偏慢,花了很大的篇幅鋪陳,看了很久才有命案發生。
他們在船上都好喜歡跟陌生人搭訕,這可能是那個時代的風氣。換到現代,應該大家都在看手機,不會管陌生人吧。時代不同,就沒辦法用這種方式來寫推理小說了。
而且推理時也會用到當時的時代氛圍中,各國人們的文化習慣及當時發生的背景事件。
把犯罪者的個性側寫加入到推理環節中,也很有趣。
白羅真的是個直言不諱的誠實偵探,很容易得罪人。但其實對人也很有同理心,不吝付出他的關懷。
「如果我的想法正確—我一向是正確的。」
「我對人類的幸福是十分重視的。」
那時候沒有隱私權的概念,白羅可以為了查案亂看別人的信。
個人覺得有點可惜的地方在,封底介紹其中一段有說:這真是神秘的尼羅河神其所撒下的詛咒….
我原本以為這裡面會有一些埃及的神怪元素牽涉到謀殺推理案件之中,結果完全沒有,讓我的期望落空。不過本書裡面有介紹一些埃及的古蹟神廟建築,這部分我也算蠻喜歡的。
比較可惜的是最近圖書館封館,台灣雲端書庫雖然有克嬸的作品,但那個pdf檔的書籍排版真的是….不足卒睹,我覺得看不太下去,下一本可能要很久之後才能入手囉。
以下提及劇情:
這個故事告訴我們擇偶要小心,不要選錯人,還愛的那麼轟轟烈烈,不惜一切 囧。兩個聰明的女人都被一個貪婪愚蠢的男人害得葬送了性命,不過順便帶走某個專寫怪書的妖孽媽媽好像也是功德一件。
看到那個偏激的左派青年結尾被打臉也很開心。
----
Sent from BePTT on my iPhone 8 Plus
--
德: 「為什麼,厭倦柏石了嗎?你喜歡別人了嗎?真的嗎?誰呀?我想知道。」
歐兒:「我覺得你知道。」
歐兒:「你真的不知道嗎?」
歐兒: 「但我覺得你知道。」
歐兒:「還是說你不知道。」
歐兒:「但我覺得你是知道的。」 泰劇-以你的心詮釋我的愛-
--
感謝推薦
我覺得袁瓊瓊的導讀爆其他部雷真的有夠差勁
不過尼羅河我覺得有點太好猜了
真的覺得出版社應該拿掉袁瓊瓊那篇,或起碼放後面吧
哈哈 我比較遲鈍 所以看到其他嫌疑犯都被挑掉,才
看出凶手是誰 所以有被謎底驚艷到 不過如果有船的
房間的平面圖的話 可能可以更早知道凶手
對啊 我覺得在導讀直接爆某部的凶手身分關鍵,也沒
有事先註明會提及關鍵劇情很不可取 生氣~~
這部我覺得有點普 因為兇手太好找了....XD
6
[心得] 三津田信三 黑面之狐私心還是推薦這本小說 因為我真的很想看一下作者三津田信三的另外一本小說:白魔之塔 一黑一白兩本作品目前台灣只有翻譯出版黑面之狐 希望出版社可以再翻譯出版同一位偵探系列的另一本 黑面之狐是獨立的故事5
[心得] 好評無雷 黑面之狐 三津田信三這本《黑面之狐》是三津田筆下的新系列第一集,其中在開頭由作者本人撰寫的序可以安 心先讀,我認為對理解這本書有幫助。 劇情大意是: 男主角-物理波矢多在戰後因緣際會下流浪至北九州,透過偶然結識的友人-合理光範牽線 下來到某個礦場當礦工。戰後的礦場除了工作環境惡劣、工作量巨大,工安管理亦十分草4
[雷] 尼羅河謀殺案雷文防雷資訊頁 電影板首po,有誤還請指教。 當初開始看阿嘉莎克莉絲蒂就是從尼羅河謀殺案入坑的, 東方快車我沒看,因此這次抱有很大的期待, 但是剛去看完以後,不得不說現在的電影還遠沒有能力去追趕上那部神作。1
[心得] 《白馬酒店》與《尼羅河謀殺案》《白馬酒店》 解饞小品 作者:阿嘉莎·克莉絲蒂 譯者: 張國楨 有讀: 這是一本能讓人在空檔間解解閱讀饞癮的小說。