[歌詞] 200506 IU - eight (Prod.&Feat. SUGA of BTS)
IU - eight (Prod.&Feat. SUGA of BTS)
https://youtu.be/TgOu00Mf3kI
Vocal: IU│Featuring: SUGA
作曲: SUGA、IU、EL CAPITXN│作詞:IU、SUGA
編曲:SUGA、EL CAPITXN、IU│製作:SUGA
Piano:SUGA、EL CAPITXN
Synthesizer:SUGA、EL CAPITXN
繼23、Palette之後的年齡系列曲。
如果說前面發表的歌曲,是我以隨筆的形式直接對聽者說話,那麼這次的「eight」就像是使用「你」這個假想人物以及多種比喻的短篇小說,用以描述我的28歲。
雖然不敢確定是來自於我個人的情緒,還是來自於我對整個社會一起撐過這個艱困氛圍的理解,抑或兩者皆是,不過我的28歲充斥著無盡的無力與軟弱,而我也將藉著想念,將「我們」一點也不悲傷,能夠自由自在的「橘色島嶼」記在心裡。
So are you happy now
Finally happy now are you
嗯 我還是一樣
彷彿已經失去一切
萬物總任意來到 又不發一語地離去
想就這樣什麼也不愛
前往一切隨著時間褪色的記憶中旅行
我們在橙色的太陽下
沒有陰影地一起跳舞
沒有即將來到的離別
在那曾經美好的回憶中相見
Forever young
Forever we young
若是這樣的惡夢 那我願永遠不醒
SUGA
島 是的 這裡是座島 我們相互創造的小島
ye um Forever young 所謂永遠只是座沙堡
告別彷彿災難警訊
我與想念一起迎接早晨
讓我們一起超越永劫
必在這座島再次相遇
如同誰曾經安慰過我的那番話
欲遺忘這點滴回憶並不容易
在那縱使時光荏苒
仍不停挽留我的地方
我們在橙色的太陽下
沒有陰影地一起跳舞
沒有即將來到的離別
在那曾經美好的回憶中相見
我們靠著彼此躺下
分享不傷感的故事
沒有憂鬱的結局
我將永遠在這回憶中與你相遇
Forever young
Forever we young
若是這樣的惡夢 那我願永遠不醒
--
translated by thanatosfe
--
--
歌詞很美!!!
聽到那聲SUGA我都要哭了
感謝翻譯!!
感謝t大光速翻譯 曲風很輕快 歌詞很美很感傷QQ
感謝翻譯 閔SUGA天才讚讚MAN蹦蹦TTT
聽不懂韓文也能感受輕快中帶的悲傷,太好聽了QQ
推翻譯 感謝
感謝翻譯!
感謝T大神速翻譯!!!我先推!
推t大光速翻譯 謝謝QQQQ
感謝翻譯~不愧是這兩人 歌詞一如既往的美
感謝翻譯!!歌詞真的很美
感謝t大神速翻譯!歌詞好美~~
來推我U 合作讚
感謝翻譯!
推歌詞 真的蠻悲傷的,感覺是在緬懷過世的人或逝去
的回憶
推
感覺歌名主要是取8倒下來無限 永遠的意義 如果沒看
到預告照可能想不出來
謝謝t大超神速翻譯
歌詞真的像是在緬懷已逝之人好悲傷QQ
感謝神速翻譯
感謝t大神速翻譯!!!!!
感謝翻譯!
感謝翻譯!嗚嗚嗚好感傷
謝謝翻譯!!
感謝翻譯已經開始循環播放了!
不知為什麼看mv跟歌詞一直想到雪莉……
真的好棒喔 聽到有點想哭QQ 加上IU聲線我一直很喜歡
好喜歡這首歌,但聽完心好酸
完完全全正中我 QQ
歌詞真的好好
IU獨白的自我安慰很讓人心疼…
嗚嗚嗚嗚感謝神速翻譯~
雪莉+1
感謝翻譯!
感謝翻譯
Uaena來報到 未看先推 謝謝翻譯~
跟Love Poem一樣 QQ
感謝翻譯
感謝翻譯 文字好美~
感謝翻譯
越聽越想哭...
感謝翻譯
感謝翻譯!
謝謝翻譯!!!
看上面推文也感覺到難過了 再細看有點鼻酸QQ
推
感謝翻譯~歌詞讓人想哭QQ
感謝翻譯!
謝謝翻譯!
曲風輕快抵銷了悲傷
謝謝翻譯!好好聽 歌詞也好棒QvQ
我想知道為什麼我Spotify 歌曲長度跟SUGA po的不一
樣...我找錯了嗎?囧
感謝t大神速翻譯!!!
因為片頭跟片尾都有佔一點時間
LY大我的一樣喔 妳是從找IU進去的嗎?
感謝翻譯 越聽越想哭QQ
看了推文難過+1 再配上MV最後IU的笑容更不捨了...
再看iu補充的內文真的感覺到她28滿滿的無力感qq
從mv看來他現在是孤單的(可能載好回憶後就要從太空
艙前往未知世界),所以看到以前的回憶才會流淚
推t大神速翻譯!
LY大我的spo長度也是2:47喔
感謝翻譯!
另外好奇副歌第二句的原文好像是「沒有陰影」?
想到雪莉+1
看SUGA推特,他的有3分多鐘...
好哀傷TT
啊......是我傻了...sorry
LY大 歌曲長度右邊是全長 不是剩下的秒數喔
聽著聽著就哭了
那個總長度是正確的 不是倒數的
感謝翻譯!
歌詞讓人想哭
謝謝翻譯!!
感謝翻譯!
謝謝翻譯 文字好美
感謝翻譯 這首歌詞寫的太好了…歌也超級好聽…
推推 感謝翻譯!!
感謝翻譯
感謝翻譯 這歌詞看完覺得想哭
this
推推 感謝翻譯 歌詞很美也很悲傷
推翻譯!!超喜歡的TT
謝謝翻譯 歌詞好美TT
剛剛才發現專輯封面也有永恆TT
歌詞好好QQ 感謝翻譯
歌詞超美 好感傷
想到雪莉…
歌詞真的好美也好哀傷TT 謝謝翻譯
聽不懂歌詞時,覺得是一首幸福中帶著感傷的歌,原來
歌詞真的蠻憂傷的
感謝翻譯QQ
聽著聽著就想到跳躍吧時O少女,感動淚目QQ
感謝翻譯!
第一次聽就有點鼻酸,歌詞感覺像唱給離開的人們
看了歌詞再看一次mv哭了 真的覺得是很棒的合作
太喜歡那個氣音SUGA了
聽著讓人覺得莫名鼻酸...
看完歌詞更確定是緬懷思念逝去之人QQ
感謝翻譯!歌詞好美但果然有點悲傷QQ
歌詞真的很優雅很美~
謝謝t大翻譯
謝謝翻譯!
推推 感謝翻譯!
感謝神速翻譯
感謝翻譯
不停的re QQQQQQQ 都是喜歡的聲音阿阿阿 天阿阿阿
謝謝翻譯
真的蕊不停 一直起雞皮疙瘩 悲傷QQQQ
感謝翻譯
感謝翻譯
整首mv感覺在和人玩耍,可是從頭到尾沒看到那個人
停不下啊啊啊啊啊
謝謝翻譯!!!
感謝翻譯!
感謝翻譯!配上文字重聽有想哭的衝動
看到歌詞再代入思念雪莉情緒 真的會流下眼淚來
曲風抵銷悲傷+1~QQ....
感謝翻譯嗚嗚嗚嗚嗚
謝謝翻譯,配著翻譯一起聽竟然泛淚了QQQQQ
再推歌曲介紹QQQQQQQQ
感謝翻譯,好奇問一下副歌第二句不是「沒有陰影的一
起跳著舞」嗎?依我看韓文原文的話
因為前一句提到「太陽」,我想像的畫面是在太陽正大的時候跳舞,這個時候人是「沒有 影子」的,所以才會這樣翻,不過我覺得你說的「沒有陰影地一起跳舞」這個解讀更好, 呼應了後面「分享不感傷的故事」,應該說我只有解讀到第一層,沒有想到第二層的意思 ,我會修改一下這句翻譯,謝謝你
因為是一首緬懷故人的歌所以越聽越悲傷
感謝翻譯 真好聽
看到IU的捲髮造型也想到雪莉QQ
推 謝謝翻譯
感謝翻譯~~~
感謝翻譯!
感謝神速翻譯QQ 先看MV就猜是有點悲傷的歌了
感謝翻譯!!好美又好悲傷的歌曲QQ
感謝翻譯,第一次聽就覺得有種莫名的苦澀感,看完
翻譯,果然感受是對的QQ
神速翻只能推了
感謝翻譯~
謝謝翻譯~看了歌詞覺得更感傷了QQ
感謝翻譯
感謝翻譯!!!!!
感謝翻譯QQ
感謝翻譯~~
想到另一種的forever young...細看詞只想哭QQ
本來情緒就有點上來 結果剛才第一次聽+對上歌詞就
整個哭出來了......
翻譯得最快也翻譯得最好
感謝翻譯!
覺得插畫人物有像雪莉
感謝翻譯
爆
[影音] IU - eight (Feat. SUGA of BTS)專輯封面 eight 發行日 2020.05.06 發行社 Kakao M 企劃社 EDAM Entertainment爆
[影音] 200506 IU - eight (Prod.&Feat. SUGA of BTS)200506 IU - eight (Prod.&Feat. SUGA of BTS) cr.1theK 專輯封面爆
[情報] 220429 PSY - That That (prod.&ft. SUGA of BTS)220429 PSY - That That (prod.&ft. SUGA of BTS) 歌曲封面 發行日 2022.04.29 類 型 舞曲58
[情報] PSY 正規9輯 'PSY 9th'專輯封面 發行日 2022.04.29 發行社 Dreamus 企劃社 P NATION50
[閒聊] PSY- That That (ft. BTS Suga) MVPSY- That That (ft. BTS Suga) MV32
[情報] 柾國 - Stay Alive (Prod. SUGA of BTS)專輯封面 發行日 2022.02.11 類型 抒情 發行社 YG PLUS18
[閒聊] <PSY x BTS Suga> 上傳'That That'舞蹈影片<PSY x BTS Suga> TikTok上傳'That That'舞蹈影片 雙人版 Suga版11
[情報] IU - [Eight] 專輯介紹及歌詞翻譯◥IU - [Eight] 專輯介紹及歌詞翻譯◣ ◥ 網誌 ◣ ◢ 好讀版 ◤ ◥ 中字 ◣ ◢ 影片 ◤5
Re: [經驗] 送完親人最後一程之後…看到這文章想起了一個回憶 雖然不是親人 但內容跟這篇有點類似 在2020/8/1那個週末 我跟朋友去某個野溪溫泉野營 晚上在月光下 營火前- 今天就職典禮 這裡的鄉長、鄉代主席都寫下全縣最年輕紀錄