PTT評價

[歌詞] 220715 j-hope 'Jack In The Box' 05.=(Equal Sign)

看板BTS標題[歌詞] 220715 j-hope 'Jack In The Box' 05.=(Equal Sign)作者
thanatosfe
(腎感欣慰)
時間推噓19 推:19 噓:0 →:4

05. =(Equal Sign)

讓我們包容彼此 讓視線同高
沒有誰在誰之上
沒有誰在誰之下
Let’s roll

With love
With trust
With respect
Step by step

我們對這世界仍無動於衷
我們都需要更多的關注
因為這就是改變的開始
或許那就是我們份內之事

喊到聲嘶力竭 仍是無聲的吶喊
切身感受到差異之處
毫不留情地高漲
令人憤恨且不解
世界很寬廣
但人心很狹隘
即使不必一模一樣
那為何不同卻成了一種罪?
超越年齡
超越性別
超越國境
或許所有人都面臨同樣的課題
從自己開始領悟
那不是差別而只是差異
偏見的受害者
我們必須知道那就是我們自己
(Please)

Hate'll paralyze your mind
Gotta see the other side
It costs ya nothin' to be kind
Not so different you and I
Lookin' for love in a different light
Until we find that equal sign

Same
我們呼吸的每一口氣
Same
我們所做的每一個夢
Same
人生中的歡笑與淚水
Same
都是值得尊重的模樣

Just a piece to give strength
In the puzzle of our hearts
It'll all make sense one day
So I'm singing
For love in this world

Come on
Let's come together
Equality is you and me

--
translated by thanatosfe

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.97.165 (臺灣)
PTT 網址

chicklady 07/15 13:30感謝翻譯 推~

sodavoxyi 07/15 13:33喜歡這首!

gbyw 07/15 13:35這首好棒

jommyc0421 07/15 13:37謝謝翻譯~

summer0625 07/15 13:38感謝翻譯,好喜歡Equal Sign,聽這首配上歌詞完全被

summer0625 07/15 13:38號錫治癒了QQ

tothesky 07/15 13:38感謝翻譯!這首好適合在公路上開車兜風時聽哦

chimchim101307/15 13:43感謝翻譯

tzuchun0214 07/15 14:00這首好喜歡

tooru 07/15 14:33很喜歡這首,感謝翻譯

evafish1207 07/15 14:35大愛這首~!

aging29 07/15 14:45好愛這首!

haehae31144407/15 15:09好棒!!

maedchen 07/15 15:15號錫真的好會寫,respect!

lin9n 07/15 15:17好喜歡這首的歌詞

jenny75 07/15 15:24超喜歡號錫的歌詞QW

mieki 07/15 21:31喜歡這首 感謝翻譯

mristmn 07/15 23:18謝謝翻譯!這首很好聽!

uguan 07/16 00:31謝謝翻譯!

ginhua127 07/16 10:33謝謝翻譯!「偏見的受害者我們必須知道那就是就是

ginhua127 07/16 10:33我們自己」真的寫得很好

KIMminy 07/17 18:11太好聽了!歌詞太棒了

pocketshape 07/17 18:17這首真的好棒 感謝翻譯!!