PTT評價

[討論] 有關洋將的登錄名

看板Baseball標題[討論] 有關洋將的登錄名作者
jack801016
(電子發票小板工)
時間推噓18 推:22 噓:4 →:21

早期中職洋將幾乎以中文另外取名字來做為洋將登錄名
例如興農牛的勇壯、統一獅的阿Q、Lamigo的明星等等
直到現在才越來越多球隊用音譯來做為洋將登錄名
但洋將登錄名還是以中文為主
不曉得之後是否能以中英並行來做為洋將的登錄名以尊重洋將呢?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.72.163 (臺灣)
PTT 網址

Derp05/21 13:44還是要顧慮一些看不懂英文不會唸的球迷吧?

RandyPerseus05/21 13:45亂取就像426一樣

ultratimes05/21 13:45還是要取一些特別的啦 例如明星

zzs12334405/21 13:47明星算嗎

IamMIT556605/21 13:48魚貝精表示:

ICIT05/21 13:49滿漢、滷蛋表示:

msun05/21 13:51比士強 羅馬砲 樂翻天表示:

Sheng9805/21 13:51至少在聯盟的球員名單中都留有原名欄位

saintlin05/21 13:52鐵木真、黑拔都、奧古斯都、凱薩--歷史人物系列

Sheng9805/21 13:52https://en.cpbl.com.tw/ 英文版中職官網, 外籍球員名直

Sheng9805/21 13:52接顯示原名

Q0086305/21 13:52中英並行 阿Q就是吧

Q0086305/21 13:53有阿有Q

pon23twtw05/21 13:54明星不算早期的啦 而且他本名Misch翻明星也沒脫離讀音

WongTakashi05/21 13:57我覺得可以學日職 球員自訂登錄名 這樣會有趣很多

WongTakashi05/21 13:58也不用為了改運而跑去戶政改身分證 還一改再改

Sheng9805/21 14:01樓上類似藝名的概念吧

kirimaru7305/21 14:06我覺得可以直接開放一格暱稱,隨便你怎麼玩都行

kirimaru7305/21 14:07然後名字統一用音譯,例如「風神」喬納森

j1998041205/21 14:08明星也是音譯啊 他不是叫misch

pchunters05/21 14:12魚貝精表示:

tony90073505/21 14:13推自訂登錄名

cool3405/21 14:14日文登錄名也是用片假名啊(他們自己國家的文字)

cool3405/21 14:14阪神的洋將Murton日文念起來就變馬桶

cool3405/21 14:15象魔力我覺得就取得很好啊

lawrencehfp05/21 14:16看來大聯盟也對Wang、Chen、Kuo這些人很不尊重呢!

isaac41005/21 14:17明星剛好他的英文念起來也很像

ji31g42go6105/21 14:19明星明明就是音譯,亂舉例來當不尊重......。

ji31g42go6105/21 14:20我記得風神是意譯,只要他不反對也沒有什麼問題。

stanley521005/21 14:21這算月經文嗎?討論到爛了吧...明星不是音譯是啥?

cool3405/21 14:23風神的姓是Hurst 他好像在三商時期就叫風神了

ateng05/21 14:24風神不打算意譯,三商取中文名字有時候會取得比較不傳統,

ateng05/21 14:24例如Gonzalez變成康雷跟剛烈

ateng05/21 14:26+不太算

ateng05/21 14:28而且其實另外取名字反而少數吧,多數譯名都算正常阿....

kirimaru7305/21 14:31會亂取的幾乎都是同一隊,而且是三個一組一起亂取

indium11105/21 14:41興農就把洋將當作農藥廣告

cool3405/21 14:43味全早期也有...聖麥格

alex2426chen05/21 14:45有些姓氏不是很好翻 所以不少翻名或是取中間名

werther94505/21 14:59聖麥格是統一的,味全雖然也是賣食品的但是沒有用產品

werther94505/21 14:59命名過

Archi82105/21 15:00聖麥格統一的

msun05/21 15:19日本現在還要可爾必斯

sHakZit7505/21 15:28以中文取名 然後用阿Q來舉例 最後問能否以中英文並行…

sHakZit7505/21 15:28

hses530705/21 16:02隔壁棚JC戰象算一種中英並行嗎

cho84092905/21 18:32這幾年洋將自己有意見再說