PTT評價

[求書] 跪求二創抄歌流

看板CFantasy標題[求書] 跪求二創抄歌流作者
warlockeric
(黑色肥貓)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:13

如題

有沒有那種穿越文娛類的

但是不是抄同語言的歌

像是穿成美國人但是抄日文歌

只是自己二創用英文填詞

剛剛滑youtube聽到一個白人

用英文重填米津玄師的檸檬

真他媽的好聽詞也填的很好

稍微搜尋一下發現很多這種歌

都滿好聽的

有沒有類似的書推薦?
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.82.196 (臺灣)
PTT 網址

darkbrigher 07/27 23:43之前日本有所謂歸國子女把niconico的神曲填英文詞

剛剛看一個翻唱動漫歌的頻道,那個男的真的好屌,連小小戀歌都翻英文唱

darkbrigher 07/27 23:43而且還87%符合原意 大概就你說的這種吧

shintz 07/27 23:47當然沒有阿,填詞填的好聽的不需要寫小說

我是說主角去抄現有的二創啦

※ 編輯: warlockeric (42.75.82.196 臺灣), 07/28/2022 00:05:03 ※ 編輯: warlockeric (42.75.82.196 臺灣), 07/28/2022 00:06:11

evilraistlin07/28 00:18小說連周杰倫的歌都光明正大的抄了幹嘛還要二創?

NikkiNikki 07/28 00:38你應該去其他地方問有沒有推薦的翻唱歌手 來玄幻板

NikkiNikki 07/28 00:38看複製貼上的歌詞有什麼意思啊..

mars1314 07/28 01:29沒有

palsuet 07/28 02:04https://youtu.be/z3kP_lTvcEM

rofellosx 07/28 09:09這好像叫 翻唱

rofellosx 07/28 09:10歌好聽就夠何必找書

lbowlbow 07/28 09:12這不就翻唱嗎,只是有沒有跟原作方確認的問題

Darkword198707/28 12:49很多歌換語言唱味道就不對了

lovelyinn 07/28 22:18不用穿越啊 台灣很多國台語歌就是日本曲填台語詞或

lovelyinn 07/28 22:18中文啊!台灣叫翻唱。

lovelyinn 07/28 22:20kkbox 一堆

EncourageU 07/28 23:58楊坤 直到世界盡頭