PTT評價

Re: [活俠] 為什麼對岸很多人堅持要有完美結局?

看板C_Chat標題Re: [活俠] 為什麼對岸很多人堅持要有完美結局?作者
q0000hcc
(仙草俠)
時間推噓19 推:22 噓:3 →:59

想說文青病是什麼

google第一條是有人在nga提問

瀏覽一下大概是無病呻吟

硬要寫悲劇的意思

回來讀這篇留言又發現新的單字包餃子

再google

指的是固定模式的劇情加上機械降神?


先不論為什麼他會覺得鳥熊有所謂的文青病

中國網友創造那麼多專有名詞

溝通成本不會很高嗎

這點讓我比較好奇


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.197.189 (臺灣)
PTT 網址

StevenEXE08/31 19:12文青病很久了,包餃子倒是第一次聽到

keel9013508/31 19:12包餃子就中國劇中間吵到你死我活 最後全家一起包餃子

ruby08080808/31 19:13文青病這個詞挺微妙的,因為有很大的可能反而是我們

ruby08080808/31 19:13傳過去給他們的

keel9013508/31 19:13硬要大團圓結局

gininder08/31 19:13包餃子就是團圓的意思

x215967908/31 19:14包餃子在對岸反而是有點負面的詞

tony2877238608/31 19:15哪個國家本來就會自己創造名詞流行語和梗文化啊,

tony2877238608/31 19:15你在說啥,你要攻擊怎麼不說英拼縮寫,至於鳥熊的

tony2877238608/31 19:15文青病,我只能說不至於 你可以說他有自己想法喜

tony2877238608/31 19:15歡寫可能有爭議的人或劇情,但文青不至於 這遊戲

tony2877238608/31 19:15已經很白話了,起點網文平台被噴的文青病那真的是

tony2877238608/31 19:15文青到正常人看不下去

kaj198308/31 19:15包餃子就華人過年團圓會做的事

kaj198308/31 19:16拿來用在劇情描述上還是頭一次看到

laladiladi08/31 19:16包餃子就硬要大團圓 常見於春晚 沒梗最後來這一下

laladiladi08/31 19:16延伸到日本創作的劇情就變成包壽司 包飯糰

ruby08080808/31 19:17因為做為劇情描述的用法,則是近幾年中國人的用法

JaccWu08/31 19:17包餃子有點像是 作品為了搞出好結局

JaccWu08/31 19:17不管前面多麼愛恨情仇 峰迴路轉

JaccWu08/31 19:18中後段直接鬼轉 或用出一些很搞笑啦 毀人設啦

JaccWu08/31 19:18降智啦的劇情

tony2877238608/31 19:18,至於大團圓這事,喜歡合家歡本來就是多數想法,

tony2877238608/31 19:18日子夠苦了 商業作品你還要堅持學金庸那套結局帶點

tony2877238608/31 19:18惆悵 那我只能說尊重你的想法,但現在劇情補完才

tony2877238608/31 19:18到1/n 真結局都沒出來,談大團圓我覺得還是早了

tony2877238608/31 19:18現在多得是沒寫完的悲慘女角

ruby08080808/31 19:18其實要我說的話,現在的包餃子,實際上也可以直接當

ruby08080808/31 19:18成是我不喜歡的好結局=包餃子,已經沒有特別要求邏輯

ruby08080808/31 19:18是否合理

Owada08/31 19:19日本包壽司 美國包漢堡

Owada08/31 19:19好像是從春晚小品衍伸出來的梗

q0000hcc08/31 19:20像以前的美劇跟電影 男女主角發生衝突要做愛一樣?

a215670008/31 19:22就賀歲片 最後總是開心團圓

ocean1108/31 19:22華人過年會包餃子的不到十分之一吧

ruby08080808/31 19:22不太一樣,做愛那個更多是慣用情節

q0000hcc08/31 19:23大致理解了 感謝

Mutsumi08/31 19:24對岸會反文青病還有個原因是對岸的手游近十年來幾乎都是

dos0108/31 19:25文青這個詞就是台灣過去的 當年我們在文藝青年的時期

dos0108/31 19:25那邊還在搞文革 哪來的文青

Mutsumi08/31 19:26黑深殘為主,不然就是劇情都沒寫好的居多,看太多的關係

ruby08080808/31 19:26其實我們也討厭文青病,因為就像我講的,這個真的有

ruby08080808/31 19:26很大可能是我們傳過去的詞,至少文青是負面意義這點

ruby08080808/31 19:26

Meteor07708/31 19:29你怎麼不說台灣文化輸出太爛

owo020408/31 19:29中國[部分]作者喜歡時不時搞道德困境拷打讀者,還有不

owo020408/31 19:29能過太順要綠帽一下 被猥褻一下 女人死一下 主角被打

owo020408/31 19:29殘一下 ,作者認為這樣才真實

chy1989051708/31 19:29中國之前只捧好身材阿,不是那種題材的就罵到底

chy1989051708/31 19:30黑深殘= =

ruby08080808/31 19:30其實我一直覺得文青病應該得算中二病的亞種==

dos0108/31 19:30要說的話 這幾年近平的嚴打下已經正常很多了

chy1989051708/31 19:30看看之前母雞卡討論,開頭發病那幾集不就一堆人在捧

chy1989051708/31 19:30越後面罵越兇

dos0108/31 19:30當年百花齊放時期 才是各種黑深殘

dos0108/31 19:31然後那邊的情況就是有人愛搞黑深殘 就有人愛檢舉 兩邊互咬

dos0108/31 19:31就變成現在這副德性

dos0108/31 19:32最後就是變成最主流那種打砸搶 沙發過短

dos0108/31 19:32什麼都全都要 那當然連別人的全都搶來

owo020408/31 19:32講到這個話題就要提中原五綠的大名了,主角的女人在房裡

owo020408/31 19:32被黃毛插,主角在門外感到一陣惆悵,最後決定在外面吹簫

owo020408/31 19:32助興

AirForce0008/31 19:33「壞消息,熊有文青病;好消息,是真文青」這基本上

AirForce0008/31 19:33是更多的評價。文筆難以言喻的假文青才會被嫌棄無病

AirForce0008/31 19:33呻吟,而熊的文筆是確實好

Mutsumi08/31 19:35樓上的評價以對岸來說種算是正面評價,雖然看起來是在損人

dos0108/31 19:36文青主要的問題是當年文青這流派紅了 支持的人多了 就有一

dos0108/31 19:36堆模仿的 但也就模仿文筆 情懷什麼的跟屎一樣

dos0108/31 19:36就變成會為了菜市場上面一頭雞被剁死在那邊感傷半天

dos0108/31 19:36整個不知道是在衝三小這樣

Mutsumi08/31 19:37對岸變這樣也是限縮的關係,不然2000年前後對岸的網路小說

Mutsumi08/31 19:38雖然也是屠美滅日,但對付中國的貪官汙吏也是很敢寫

marktak08/31 19:39會 這叫貿易壁壘

spfy08/31 19:45會說文青病有個重點是無病呻吟吧 但他文筆很不錯啊

spfy08/31 19:45以前無名小站一堆中二寫一堆有的沒的才叫文青病吧

Dheroblood08/31 19:47就不同國家的說法 想我們說給鴿子吃飼料 他們可能聽不

Dheroblood08/31 19:47懂阿

carson199708/31 20:05包餃子現在沒那麼負面了 因為人們開始發現與其為了搞

carson199708/31 20:05特別的結局結果寫爛還不如穩穩的包餃子

e5a1t2008/31 20:30所以什麼是給鴿子吃飼料

chewie08/31 20:48不是 都寫架空小說了還不能無病呻吟?去看非小說讀物吧

shimo08/31 21:27包餃子還有一種用法:「為了一碟醋包整盤餃子」

shimo08/31 21:28就是作者為了寫出某段對話或氛圍硬是瞎掰一整段故事

JaccWu08/31 21:30同樣算是為了特定場面 搞出一堆破爛的意思