PTT評價

[閒聊] 帕魯的老鳥與菜鳥

看板C_Chat標題[閒聊] 帕魯的老鳥與菜鳥作者
tsubasawolfy
(悠久の翼)
時間推噓11 推:11 噓:0 →:8

原推特
https://twitter.com/pawwws_up/status/1752651515703996613?t=
Xa7DFwttWbOtmMyCHrH1qg

老鳥擺爛的Deppresso 跟菜鳥剛入行勤奮敲礦的Cattiva

https://i.imgur.com/GdpGsW0.mp4


擬人化
https://pbs.twimg.com/media/GFKrQZ0WMAAf5Hn?format=jpg&name=4096x4096


台灣翻譯是把Depresso翻成 瞅什魔

少了那種憂鬱厭世感,多了8+9的看三小感?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.15.167.219 (臺灣)
PTT 網址

louis072402/01 16:20不過以本土化來說蠻幽默的 雖然第一眼真的會覺得是8+9

louis072402/01 16:20不是emo 跟設定有點落差

feer55364802/01 16:23原文是ンダコアラ,確實是類似看三小+無尾熊的換字梗

JamesWatt02/01 16:24https://i.imgur.com/qxuODIr.gif

starsheep01302/01 16:25推文圖笑死

paul32402/01 16:26如果翻成看山小熊呢

zealotjacky02/01 16:29說明文是寫他面惡心善 那麼翻瞅什魔的確很合邏輯

zeumax02/01 16:35Depresso除了沮喪以外,還有欠咖啡的近似意,他們家在翻譯

zeumax02/01 16:35上委託的都不錯

zeumax02/01 16:36然後中文似乎是他們自己的中國語員工做的

zeumax02/01 16:36咖啡喝不夠也被外國玩家畫成漫畫

louis072402/01 16:38這款的中文翻譯肯定是有華人 而且還是很懂網路社群跟

louis072402/01 16:38迷因的華人

ddd85202/01 16:55笑死

jiss55502/01 17:02面惡心善 結果是主動怪 屁啦==

we1596302/01 17:12光帕魯不動作的時候寫狀態是壓力山大就覺得一定有華人翻

we1596302/01 17:12譯XD

herbleng02/01 17:16厭世臉敲磚真的超好笑

tmwolf02/01 17:23翻譯真的很好 我同時有看中英日版 都很有在地化