PTT評價

[holo] 正義組 聊格雷的五十道陰影

看板C_Chat標題[holo] 正義組 聊格雷的五十道陰影作者
ehentai
(e.hentai)
時間推噓12 推:13 噓:1 →:24

如標題

https://www.youtube.com/watch?v=r0H6rCu40_M


yagoo的偶像夢...又變得更遙遠了嗎?

--
“Two dribble shot, three dribble shot, four or five dribble shot, 10 dribble
shot. 24 second shot clock shot. No dribble shot. Shoot when I want to shoot
shot. He has every shot. Kobe is amazing.”

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.217.16 (臺灣)
PTT 網址

mrme94507/01 18:24這個頻道幾乎都是看英文剪輯頻道去剪的 連封面設計都要抄

icenogaum07/01 18:24這兩個看多了 我看降臨組都像聖人

mrme94507/01 18:24https://youtu.be/qPO-QjqMzEc

arrenwu07/01 18:25我記得格雷的五十道陰影不是喜劇啊(皺眉)

snowpoint07/01 18:26娛樂領域正義往往是最大的亂源,各種風紀股長

asasas072307/01 18:28也不用特別說這個頻道 基本上8成剪片的不都是抄的嗎?

asasas072307/01 18:28差別在於你說的這個抄英文的 其他可能去NICO抄的

mrme94507/01 18:31剪相同內容當然是沒關係,畢竟不同語言,但連封面都要學

mrme94507/01 18:31就不是很好了

john235507/01 18:33很多翻譯封面、片段開始結束都一摸一樣 真的超扯

ThornEle07/01 18:36別說封面片尾,之前遇過連中間meme都放一樣的,根本是搬

ThornEle07/01 18:36運工

arrenwu07/01 18:37雖然這看起來不太理想 但大家覺得該怎麼作?

mrme94507/01 18:42我自己是會觀察頻道剪輯的方式啦,覺得不太行就不看了,Y

mrme94507/01 18:42T點不要推薦這個頻道

arrenwu07/01 18:46我的疑問在於,如果大家都看得懂英文,那肯定就不用考慮

arrenwu07/01 18:46這類型的頻道。但就跟一般烤肉一樣,之所以會有人看,

arrenwu07/01 18:46就是因為大家可能只看得懂中文或者看其他語言非常費神

arrenwu07/01 18:47今天這個烤肉的頻道,把一個英文剪輯進行中文翻譯後幾乎

arrenwu07/01 18:47照搬,給人一種「不理想」的感覺。那該怎麼改比較理想?

arrenwu07/01 18:48總不會讓他故意只做翻譯然後弄得剪輯比原來得更無聊吧?

Shalone07/01 18:528成剪片都是抄的,所以就不用罵?就當正常好了?

ThornEle07/01 18:52打開holodex點進去看有哪些剪輯不就好了,有些根本是搶

ThornEle07/01 18:52快搶曝光直接搬

mrme94507/01 18:55holodex只要符合條件都會列入,所以還是會有雷的頻道在裡

mrme94507/01 18:55面,至於要怎麼改,我是覺得算了啦,反正自己挑好的頻道

mrme94507/01 18:55來看就好

HyperLollipo07/01 19:00英翻中不就尼克星行為

jame9007/01 19:16中文的資訊就沒那麼豐富,這麼在意別人分享的內容的話

jame9007/01 19:16不如找個原創的資訊來分享或是用英文影片加翻譯吧板上也有

jame9007/01 19:16人這樣分享

jame9007/01 19:16都比歪掉討論的主題來得好

Mystiera07/01 19:49好的方式就是去取得原切片的同意後上翻譯版標注來源啊

Mystiera07/01 19:50等同翻譯原文書印來賣的商業行為

dieddogs07/01 21:01如果是搬運工還在那加一堆防盜喊禁止搬運的話就很好笑

dieddogs07/01 21:01了吧

ae32343607/02 03:44我以為是進來看這兩隻有多混沌的

ae32343607/02 03:44怎麼歪到剪片倫理了?