PTT評價

[閒聊] 數碼寶貝無印為何有少數幾隻譯名沒有"獸"

看板C_Chat標題[閒聊] 數碼寶貝無印為何有少數幾隻譯名沒有"獸"作者
paul324
(冬城飛雪)
時間推噓14 推:14 噓:0 →:11

因為我自己只看過無印

以下討論範圍限於無印



數碼寶貝的名稱後面冠上"獸"是標配

但仍有少數例外

印象中有4個

獸人加魯魯(ワーガルルモン)

鋼鐵加魯魯(メタルガルルモン)

宇宙腦魔(ベーダモン)

小丑皇(ピエモン)

很明顯以上4者的日文原名後面都是モン

對應中文的獸

但為何這4個中文翻譯偏偏就不加上獸呢?

你說小丑皇要凸顯他是黑暗4天王之首的尊爵不凡也就算了

獸人加魯魯是因為前面就有獸,後面再加獸很累贅?

就算以上2個理由勉強接受好了

那鋼鐵加魯魯和宇宙腦魔又要怎麼解釋?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.65.96.21 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: paul324 (61.65.96.21 臺灣), 04/18/2024 19:12:16

GentleGolem04/18 19:12問就是智障翻譯

gox111704/18 19:13獸人加魯魯不就有獸了==

嗯,我自己也是覺得可能是考量2個獸字太累贅

aa901204/18 19:13鋼鐵加魯魯獸

鋼鐵加魯魯獸很順啊 但不知為何就是翻成鋼鐵加魯魯,沒有獸

SangoGO04/18 19:13大概變成宇宙腦魔獸一種主詞重複吧,魔就是表示的本體,

SangoGO04/18 19:13多了魔獸反而卡結構了

那大可以翻成宇宙腦獸之類的啊 畢竟原文後面一樣都是モン

kirbycopy04/18 19:16大概不想要太多字吧?

※ 編輯: paul324 (61.65.96.21 臺灣), 04/18/2024 19:17:11

ayachyan04/18 19:18我小時候也被這個問題困擾很久

ClawRage04/18 19:20吸血魔獸:

ga83942904/18 19:27小丑皇很霸氣吧 我還拿來當過線上遊戲ID

mizuarashi04/18 19:29不好唸==

ray9091004/18 19:33就唸起來很不順,中文語感好的話不會這樣取名

LittleJade04/18 19:41加魯魯那兩個太長吧,問就是當時翻譯沒想過要統一

LittleJade04/18 19:41講法

s250020504/18 20:16唸起來很奇怪就不加了很正常

s250020504/18 20:17替中配多著想

carllace04/18 20:29小丑獸不夠霸氣吧

cady6904/18 20:34太長

GK66604/18 20:43獸人加魯魯不一定要翻獸人啊 看造型翻狼人加魯魯獸之類的也

GK66604/18 20:43行吧

carllace04/18 20:45戰鬥加魯魯獸、戰士加魯魯獸也都可以啊

clavi04/18 20:55語感問題

TCPai04/18 21:56唸起來帥就好了

jupto04/18 22:23加魯魯系列就是單純太長 其他的是主詞重複再加獸就太累贅了

Tprmpm004/19 00:02我小時候比較疑惑妖狐火焰的效果看起來比較像急凍光束

drm34304/19 00:15因為胖阿