PTT評價

[翻譯] 你喜歡涅法雷姆還是奈非天

看板C_Chat標題[翻譯] 你喜歡涅法雷姆還是奈非天作者
yniori
(偉恩咖肥)
時間推噓24 推:25 噓:1 →:14

暗黑

Nephalem

翻譯有 奈非天,智凡迪譯涅法雷姆,松崗譯奈法陵

以英文的角度來說

天這個詞應該是英文裡的音沒有的

所以涅法雷姆比較合乎音譯

各位覺得呢

你是奈非天派

還是涅法雷姆派


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.140.242 (臺灣)
PTT 網址

Dheroblood06/14 10:08你正版遊戲打開上面翻什麼?

hyakkiyagyo06/14 10:08龍傲天

pponywong06/14 10:09葉奈法

dogberter06/14 10:10尼菲林人

gunng06/14 10:11所以 奈非天是哪個遊戲版本的翻譯?

linfon0006/14 10:12超級賽亞人

linfon0006/14 10:13應該是對岸的反應吧

fenix22006/14 10:13ネファレム

linfon0006/14 10:13翻譯

joesong198606/14 10:15雷姆是誰

bladesinger06/14 10:15奈非天是左岸的翻譯

bladesinger06/14 10:16應該是參考佛教的翻譯法 像是大功德天

davidliudmc06/14 10:16涅法雷姆比較西式 奈非天聽起來很土

yniori06/14 10:16奈非天是對岸的啊!我是看到對岸油管影片一直講什麼奈非

yniori06/14 10:16天,想說那是啥?還以為是新的分支種族,後來一查才知道

yniori06/14 10:16原來是在講涅法雷姆

RuinAngel06/14 10:18涅法稜姆吧XD

sdgogod06/14 10:24我從3代開始玩的 涅法雷姆聽起來就比較帥

keerily06/14 10:31我買正版的,所以是涅法雷姆

zycamx06/14 10:32對岸喜歡用字精簡吧,簡體字精神

newdriver06/14 10:36https://ppt.cc/fpaGBx 漢化團隊解釋奈非天由來

starsheep01306/14 10:36天這個字怎麼出來的==

orca191206/14 10:37你對岸來的?

killuaz06/14 10:38雷姆是誰

kirimaru7306/14 10:39奈非天是少數完全不向對岸翻譯的對岸翻譯

kirimaru7306/14 10:40對岸翻譯通常是完全音譯,常常字數比台灣翻譯多一兩個

crazylin92406/14 10:58捏法雷姆聽起來就很強啊 而且還有雷姆這個名字

lbowlbow06/14 11:15你正版翻譯是翻什麼

s92161906/14 11:19有雷姆

joe19927706/14 11:21涅法雷姆啊

william121106/14 11:25我選雷姆 但我聽很多外國實況主都唸奶發冷

kirimaru7306/14 11:27D2舊版野蠻人阿公自稱是奈法陵,這個音最接近

protess06/14 11:44四個字的聽起來很強

sos911go06/14 11:59這有爭的必要嗎

Coronarius06/14 12:09涅法雷姆聽起來比較強

skuderic06/14 12:38涅法雷姆

iComeInPeace06/14 13:07繁體正版叫什麼就叫什麼

swatseal06/14 14:03奈非天是致敬龍傲天吧 不然那個天是甚麼意思

johnko6466506/14 14:51這名字好像是源自舊約聖經的拿非利人(Nephilim)

LSC9408606/14 23:28涅法拉姆