PTT評價

[Vtub] 青春アーカイブ 歌詞中譯

看板C_Chat標題[Vtub] 青春アーカイブ 歌詞中譯作者
angel84326
(吹雪本命!)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:1

青春アーカイブ
青春紀行

演唱:時乃空.白上吹雪.湊阿庫婭.星街彗星.天音彼方
   Moona Hoshinova.Airani Iofifteen
   Takanashi Kiara.Gawr Gura
作詞.作曲.編曲:HoneyWorks

吉他:Oji
貝斯:さと
琴手:宇都圭輝
鼓手:裕木レオン
混音:米田 聖

歌詞翻譯:Arashi

https://youtu.be/YzQCNmk3YYA

信じ合う仲間と一緒に
與相信彼此的夥伴一同
挑戦の狼煙をあげよう
讓我們升起挑戰的狼煙
終わらない
致永無止境
青春に
的青春
Wow
Wow

Boys & Girls
Boys & Girls
羞恥心は捨てて Hey Jump!
捨棄掉羞恥心吧 Hey Jump!
みんなで揃えばCool Jump!Jump!
大家聚在一起吧Cool Jump!Jump!

光る水滴こぼれ落ちて
閃閃水滴肆意灑落
青春感じている猛暑日
青春洋溢的大熱天
(あっちゅ~!)
(好熱~!)

成長した姿を見せたい
想讓你見識成長的姿態
リハは完璧
彩排很完美
本番はもっと全力でHigh!High!
正式上場會更加全力以赴High!High!
(High!High!Foo!)
(High!High!Foo!)

大切な思い出
珍重的回憶
沢山あるけどねまだ
雖然有很多但是沒有
感傷に浸ってる暇はない
閒暇沉浸在感傷之中
今世紀最大の
本世紀最大的
夏が始まる
夏天就要開始了

Wow
Wow
想像の果てにある高み
在想像力盡頭的高峰
Wow
Wow
勝ち取った景色は尊い
贏得的景色是寶貴的
Wow
Wow
逃げるな限界の壁超えて
不逃避跨越界限之壁
Wow
Wow
僕らはまだ挑戦者(チャレンジャー) Yeah!
我們仍舊是挑戰者(Challenger) Yeah!
Wow
Wow

冷たい声に溺れたって
沉溺於冰冷聲音中
微かな望みを手繰り寄せるように
為了能堅持抓住最微弱的希望

期待外れだと誰かが嘆く
似乎有人感嘆不符期待
痛いと居たいがいつも戦う
痛苦和歸屬感的慾望總是在戰鬥
プライドだけを頼りに抗う自分を信じたい
想要相信只靠著自信抵抗的自己

努力は報われる
努力將得到回報
笑いたいやつは笑ってろ
嘲笑的人們就隨他們笑吧
感傷に浸ってる暇はない
沒有閒暇沉浸在感傷之中
今世紀最大の
本世紀最大的
夏が始まる
夏天就要開始了

Wow
Wow
反響が足りないもっともっと
反響仍不夠熱烈需要再來更多
Wow
Wow
後悔はさせない
絕不會為此後悔
Ah
Ah

Wow
Wow
想像の果てにある高み
在想像力盡頭的高峰
Wow
Wow
勝ち取った景色は尊い
贏得的景色是寶貴的
Wow
Wow
逃げるな限界の壁超えて
不逃避跨越界限之壁
Wow
Wow
僕らはまだ挑戦者(チャレンジャー) Yeah!
我們仍舊是挑戰者(Challenger) Yeah!
Wow
Wow

--

夏天又到啦!
MV找Studio KAI到底花了多少
真的是下重本捏

--

castawil: ||‧ω‧‵)艦娘的結婚有兩種 本命跟戰略性的聯姻04/11 19:28
FubukiKai: ('・ω・')還有一種 prpr性的結婚04/11 19:28
castawil: ||#‧ω‧‵) 才沒第三種那種什麼東西04/11 19:29
FubukiKai: ('・ω・')叭叭04/11 19:31

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.25.139 (臺灣)
PTT 網址

shlee07/02 00:17推翻譯

windowsill07/02 00:17感謝翻譯

inte629l07/02 00:17

aegius1r07/02 00:19

lycs090807/02 00:19感謝翻譯 這個名稱是不是也是一部動畫的名稱

我家翻譯翻的歌名和原文不太一樣(青春Archive/青春檔案) 但是他強烈要求我用這個名字w

※ 編輯: angel84326 (1.173.25.139 臺灣), 07/02/2023 00:28:56

SCLPAL07/02 00:31又檔案 有沒有兔子(?)

ki8065507/02 01:01檔案啟動

AkikaCat07/02 12:47兔子當然有,而且剛好不是兔子(X