PTT評價

[情報] 白石:DQ10 Offline中文沒NS原因不能說

看板C_Chat標題[情報] 白石:DQ10 Offline中文沒NS原因不能說作者
ChHChen
(硫酸無毒)
時間推噓55 推:55 噓:0 →:78

來源:https://www.ign.com.cn/yzdelxgame/46474/interview/yong-zhe-dou-e-long-10-jue-xing-de-wu-chong-zu-chi-xian-ban-zhi-zuo-ren-fang-tan-zhong-wen-ban-lai-l
縮網址:https://tinyurl.com/ynj5yvxs

稍早公開DQ10 Offline中文版之後,IGN中國也釋出了對製作人白石琢磨的訪談,完整連結在上面,內文是簡體,不喜勿入
以下簡單整理訪談的內容

推出中文版的原因?
DQ11中文很成功雖然DQ10 Online沒有在海外推出,但還是計畫推出中文版的Offline
因為文本量大才拖了比較久

中文沒有NS的原因?
不能說(這段原文如下,他講了一串超級答非所問的話在吹PS5的性能)
https://i.imgur.com/85H2lrA.jpg


日文版原本有通過復活咒文跟Online連動的內容,中文版會有嗎?Online將來有沒有機會支援中文?
沒有,這個只是小福利而已,不影響遊戲體驗
不會因為推出Offline版的中文就讓Online也推出中文,這是兩個不同項目


日文版1.0和2.0隔了很久,中文版也會相隔那麼久嗎?
應該不會

為什麼Offline改成了傳統的回合制戰鬥?
不需要考慮玩家多人需求,就回歸系列傳統回合制了
遊戲包含很多能力、造型各異的同伴,玩家要認真思考搭配同伴的能力戰鬥

Steam頁面依然鎖區,無法從中國IP進入?
不清楚,之後會調查看看

DQ10 Online已經推出到6.0,Offline會接著推出3.0以後的內容嗎?
無可奉告

各平台版本有什麼差異嗎?
沒有任何平台獨佔內容,只是性能上會有造成畫面表現上有些差異
(但是NS獨不佔中文笑死)

Online的內容很龐大,在濃縮成Offline版時做出了哪些取捨?
重點在DQ10玩家冒險的過程,這方面做出許多調整
刪去Online中各種節慶及玩家參與型的活動以及多人遊戲

中文版比較晚的原因?
文本量大,雖然本來已經有Online版,但Offline版有做出了很多內容上的調整,不可能直接以Online版的文本進行翻譯

日文版可以通過在酒館輸入其他玩家發布的咒文完成探索任務、獲取稀有素材,這部分中文版玩家一樣要輸入日文嗎?還是會用中、英文替代?
一樣要輸入日文,將他當成普通的符號輸入即可
好處是日文版玩家已經上傳了很多咒文,可以直接拿來用,可以省很多時間
另外補充雖然叫做好友咒文,但不一定要跟朋友一起玩喔
因為本質上Offline就是要拋棄一切聯機內容,就算完全不參與又不影響遊戲過關

2016曾跟盛大合作推出簡中版Online,這次的中文化跟那次的內容有關聯性嗎?
沒有,是SE自己請翻譯團隊來弄的

一些玩家呼聲比較高的Online版活動有沒有機會加入Offline中?
沒有計劃

有沒有考慮加入線下多人同樂的玩法?
沒有,本作就是以單人遊玩為宗旨在做的

Offline版角色採用比較Q版的設計風格有什麼考量?
原本Online版地圖是以多人遊戲為考量設計,單人遊玩來說會太空曠
改完地圖以後覺得本來畫風的角色走在上面不太適合,所以也對角色畫風做出調整
然後Q版可愛

日文版可以通過施加一些條件限制增加遊玩的難度,中文版有嗎?
可以
這個功能主要因為本體的難度偏低,所以給喜歡挑戰的玩家可以通過施加條件、挑戰更高的難度獲得不同體驗

最後是結語部分,就直接節錄原文了
https://i.imgur.com/0OTI7v5.jpg


以上,簡單整理一下


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.206.19 (臺灣)
PTT 網址

ayubabbit10/25 15:07sqex不意外 虧再多也要主機獨佔

vsepr5510/25 15:08熟悉的SE好對味

ty01387710/25 15:08不是因為中文區玩不能說版本的人比較多的關係嗎

akles11110/25 15:09這中文應該不用簽什麼中文獨佔吧ww

Annulene10/25 15:09ns超適合玩這遊戲 結果沒中文就它 呵呵...

dos3240810/25 15:10為什麼還需要說嗎?不就又被索尼買獨佔的原故

KudanAkito10/25 15:10SE Sony 什麼都不意外

ayubabbit10/25 15:10中文有個很常見的原因是翻譯的版權就是

ayubabbit10/25 15:11如果真的是為了省這錢就很sqex

bibbosb410/25 15:11版權的話應該是全平台通通都會中招吧

trtrtradam10/25 15:12Q:NS為什麼沒中文

trtrtradam10/25 15:12A:不能講,但是PS5效能有夠讚

dos3240810/25 15:12按照dq11的狗屎商法我猜到時候會出完整ns版再賣你一片

dos3240810/25 15:12順便補上中文

leamaSTC10/25 15:13果然是性能的問題 中文版NS跑不動

WLR10/25 15:1311s有中文在NS PS XBOX上都有,這款會有版權問題?

lomorobin10/25 15:13可能沒有動力給他們做中文版?

ayubabbit10/25 15:13看不懂什麼中招?你找索尼漢化組翻譯 不就要看索尼面

ayubabbit10/25 15:13

dos3240810/25 15:13dq11一片半成品賣四次的賣法可能讓se上癮了吧

chocobell10/25 15:13我猜中文化是SIET做的 當然不給NS用

ayubabbit10/25 15:14這原因也挺有可能的 笑死

meatybobby10/25 15:15索尼:NS中文版禁止禁止禁止

GenShoku10/25 15:15性能問題吧 中文字碼比較多 對NS太吃力了!

ChHChen10/25 15:15SE是為了讓你各位中文玩家尊爵享受最頂的PS5性能特地不

ChHChen10/25 15:16給NS中文啊,還不快感謝SE的用心良苦

roribuster10/25 15:16就文本看誰翻的啊

WLR10/25 15:16不給用說不通,mlb the show SONY做的,版權方要求照樣上XGP

hoe110110/25 15:16可是pc有吧?真詭異

WLR10/25 15:17就算花錢請人翻譯,跨去NS也是SE自己能決定的事

roribuster10/25 15:17se理論上是沒在自己弄中文的

ayubabbit10/25 15:17因為MLB要求阿 不然索尼怎麼會上

ayubabbit10/25 15:17當然真正原因不可說 只能瞎猜

osedax10/25 15:17哈哈,不爽別買

ayubabbit10/25 15:18mlb這個原因不是猜的。這是有公告 索尼也靠盃好幾次

a204a21810/25 15:18索尼爸爸不讓我說

akles11110/25 15:18喔真的耶…畢竟NS性能跑中文DQX就跑不動了

guolong10/25 15:18這款沒有同步出中文,大概就是SE懶得弄,之後有公司去接

guolong10/25 15:18洽中文化,至於NS沒有那還真的可能是SIET接的

ayubabbit10/25 15:18美國爸爸就比較硬派 ea得罪mlb就直接不給出了

Tiyara10/25 15:18你知道我知道獨眼龍也知道

tsairay10/25 15:19SE不想多付錢吧,他如果負擔成本就能自己決定平台啊

ayubabbit10/25 15:20嗯 肯付錢印象也是可以 忘了之前哪一款也是siet翻譯但

ayubabbit10/25 15:20是都有上

rabbit6167710/25 15:20SE中文化幾乎都是交給SIET負責吧,FF就是這樣

rabbit6167710/25 15:21之前陳云云說過XBOX FF15也是有中文版,就商業考量

roribuster10/25 15:21ns要中文就自己去找siet談,steam有大概就是比照死亡

roribuster10/25 15:21擱淺那樣吧,既有文本談好直接搬

as336670010/25 15:22笑死 這問題能鬼轉去吹PS5 真是索尼的好兒子

knight4568310/25 15:23Q: 為什麼沒有中文 A: PS5性能超讚的

knight4568310/25 15:23你要不要聽聽看你在說什麼.jpg

gekidou10/25 15:23NS效能太拖累了 比較適合steam

guolong10/25 15:24人龍0跟極的steam版也沒中文,記得當初都是PS4中文化辦

guolong10/25 15:24公室幫忙翻的,SEGA捨不得買版權就放著了

roribuster10/25 15:24吹ps5有那麼不好理解嗎?如果中文化是老樣子siet負責

roribuster10/25 15:24的話基於多賣多賺幫忙吹一下也很正常

rabbit6167710/25 15:24遊戲都跨平台了,花錢找SIET談就能用,這叫商業考量

SaberMyWifi10/25 15:26索尼可以花錢自己做中文,港任也可以吧,一人一信叫

SaberMyWifi10/25 15:26港任跟上!

KudanAkito10/25 15:28花錢的是SE吧 索尼頂多給他翻譯費算便宜

rabbit6167710/25 15:28要說最奇怪應該是MHW發行時只有亞版能更新中文而已

rabbit6167710/25 15:29而且也只有PS版可以,XBOX亞版不給中文

weiBritter10/25 15:29你用的中文字型比較重,NS跑不動啦

roribuster10/25 15:29台灣目前的中文化團隊大概就兩個吧?siet跟傑士登,傑

roribuster10/25 15:29士登那個不知道能不能算一個

WOODOM10/25 15:30人家已經很委婉了、不然你要叫他直說因為索尼願意花錢做中

guolong10/25 15:30mhw那個年代只有索尼有搞中文化的關係吧

WOODOM10/25 15:30文給他的玩家、任天堂不想花錢做啊!直接講出來有比較好嗎

roea68roea6810/25 15:30怎麼感覺回答得很沒誠意

realion10/25 15:31se股價有起色嗎

lbowlbow10/25 15:31DQ是有多吃性能……

isaka10/25 15:32這真的是懂的都懂

ChHChen10/25 15:33其實SE也不一定都是SIE做中文,之前也是有外包給PTW或

ChHChen10/25 15:33Keywords International的前例在的

WOODOM10/25 15:34與其叫索尼花錢做的中文開放出來、不如叫任天堂花錢也做過

WOODOM10/25 15:34中文比較實際吧、不過老任要不要屌你就是另一回事了

WLR10/25 15:34這不叫任天堂不想花錢做,這叫SE不想花錢做

WOODOM10/25 15:36SE不想花錢但索尼願意自己花錢啊、老任不能也願意嗎?

WLR10/25 15:37你說索尼翻的,能上Steam就代表SE花錢買阿,只是不想買跨NS的

mahimahi10/25 15:38反正沒人知道SE在想啥

xxx6070910/25 15:38總不能說NS性能太糞我們不屑上吧

WLR10/25 15:39只出在PS才叫只有索尼花錢做,跨上Steam不就SE花不花錢而已

roribuster10/25 15:39主機上的在地化翻譯是主機商自己去找原廠談的,翻譯人

roribuster10/25 15:39員的錢是主機商自己出跟原廠無關,有興趣的可以去看台

roribuster10/25 15:39灣的中文化訪談

roribuster10/25 15:40steam版就se再跟翻譯方買文本版權而已

mahimahi10/25 15:40-quest-x-offline-announced-chinese-version

roribuster10/25 15:41至於se跟sie怎麼談的我們也不可能知道,但看這篇內文

roribuster10/25 15:41大概就能猜到是幫忙宣傳之類的,有沒有多付錢就不知道

vsepr5510/25 15:42SE自己就是發行商,哪有什麼要主機商談自己談==

abucat10/25 15:42應該是主機性能問題

ChHChen10/25 15:43結果是SE的老朋友萬代發行的中文版,那localization的團

ChHChen10/25 15:43隊應該也是萬代去找的?

roribuster10/25 15:43我是說中文化版本啦

roribuster10/25 15:44就看在地發行是誰

chocobell10/25 15:47SE台灣業務這塊沒在做發行商的 通常是交給萬代或索尼

ChHChen10/25 15:47萬代在台灣是有自家的中文化團隊的,萬代發行的沒道理中

ChHChen10/25 15:47文的文本會牽扯到SIE

rabbithouse10/25 15:47你說的對,但PS5是一款效能極佳的遊戲主機

roribuster10/25 15:48如果是萬代的話大概就是萬代中文化中心自己弄的

chocobell10/25 15:49有自家團隊不一定會自己翻 SIET都有外包過了

roribuster10/25 15:49siet是沒去查發行商用猜的,因為se蠻多siet弄的中文化

ChHChen10/25 15:49近年包括萬代自社的破曉傳奇、緋紅結繫、偶像大師,以及

ChHChen10/25 15:49僅做為發行商的法環都是台灣萬代的中文團隊翻譯的

johnny310/25 15:50可能是sony翻譯吧

Dheroblood10/25 15:51你出錢ㄚ

ChHChen10/25 15:51另外同樣萬代發行的SE遊戲歧路旅人2則是外包給

ChHChen10/25 15:51Keywords International做中文化

roribuster10/25 15:51嗯,萬代中文化中心也有訪談

ChHChen10/25 15:52而CCFF7RE的中文化則是外包給了PTW

roribuster10/25 15:53外包的文本版權還是算發包的

DGHG10/25 15:53這代好玩嗎 有中文的話 有點興趣 = =

WLR10/25 15:54那就SE不想花錢弄NS中文版而已了,對萬代只是多賺錢的事

roribuster10/25 15:55如果你喜歡DQ的話就會喜歡,另外覺醒的五種族算首部

jiunmoon10/25 16:02請問中文是繁中還是簡中呢?

ChHChen10/25 16:04台灣萬代宣布了那就是確定有繁中

SuM0m010/25 16:28以前這種例子都是sony翻譯的

Pep5iC0589310/25 16:34老問題了 問就是買PS

blackone97910/25 17:16早就沒有SIET了還在SIET 原本的中文化中心都出來另創

blackone97910/25 17:16雲豹多久了 這還能扯到索尼

aaronpwyu10/25 17:41誰翻譯沒差 重點是誰出錢翻譯…SIE翻譯但SE出錢持有版

aaronpwyu10/25 17:41權的話也能出NS 但他大概不想出錢只想賺錢

n002948030010/25 18:04有夠爛

skor32110/25 18:10垃圾索尼

m96m10/25 19:26訪談不就說是SE自己找翻譯中文化的,不出是SE自己的考量

m96m10/25 19:27覺得要主機商另外去談要他發的想太多了

kelvin000410/25 20:01不能說 但你聽我說PS5夭受讚

godrong9510/25 20:33SIE出錢翻譯的機率比較大吧 比較SE遊戲多數都是同步發

godrong9510/25 20:33中文了 就這款隔這麼久

tim520131410/26 01:39所以只有PS5喔 好吧

yeary2k10/26 15:04百分之百是SIE出錢翻譯 人家不出錢就沒中文了 會更好?

yeary2k10/26 15:05以前PS4時期就很多次是SIE出錢才有中文的 不然根本沒中文