PTT評價

[閒聊] 《萬葉集》台版精選譯本

看板C_Chat標題[閒聊] 《萬葉集》台版精選譯本作者
jerry00116
(飛羽觴而醉月)
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:2

http://i.imgur.com/XOOk7gX.jpg


今天都下完單了才看到這個XD

《萬葉集》整本有4500多首

這個譯本只有選369首

看介紹好像是第一本台版翻譯的萬葉集

-

萬葉集在圈內較有名的大概就新海誠在《言葉之庭》中引用的


鳴る神の 少し響みて さし曇り 雨も降らぬか 君を留めむ
(隱約雷鳴,陰霾天空,但盼風雨來,能留你在此。)

鳴る神の 少し響みて 降らずとも 吾は留まらむ 妹し留めば
(隱約雷鳴,陰霾天空,即使天無雨,我亦留此地。)

http://i.imgur.com/usAHchS.jpg


-

先存著之後再買回家擺XD

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_I002D.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.85.179 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/C_Chat/E.XYhPgQmhkSJs

wl2340167: 下面那個少翻一句803/17 21:21
台版小說翻譯也差不多,用字差別而已
http://i.imgur.com/afuD5Aa.jpg
Owada: 查了一下幹居然這麼便宜 我也要買03/17 21:23

-

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.85.179 (臺灣)
PTT 網址

wl234016703/17 21:21下面那個少翻一句8

Owada03/17 21:23查了一下幹居然這麼便宜 我也要買

jerry0011603/17 21:27哎呀手機回個文排版就跑掉了XD

※ 編輯: jerry00116 (118.232.85.179 臺灣), 03/17/2023 21:39:26

william45603/17 22:31翻譯精簡許多,更好

Zpqqrc921103/17 23:00感謝,先放購物車了

Joannashinn03/17 23:44才想說言葉,很想看這本,感謝推薦