PTT評價

[問題] 異世界悠閒農家 異世界沒有蘋果等昨物?

看板C_Chat標題[問題] 異世界悠閒農家 異世界沒有蘋果等昨物?作者
chenjo
(疾風之狼)
時間推噓13 推:13 噓:0 →:37

https://imgur.com/CC9eWkY

我問得是.異世界悠閒農家的動畫版的農作物是不是跟小說以及漫畫不一樣.
我記得小說和漫畫的人從來沒有問過村長他的農作物跟當地不一樣.
比傑爾也是想不也想說這是蘋果.動畫版是不是跟小說和漫畫不一樣?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.168.174.46 (臺灣)
PTT 網址

mikeneko03/12 13:34RE0也一樣啊 不知道硬要掰一個異世界蘋果是幹嘛

mikeneko03/12 13:34然後其他作物或物品又都跟現實世界一樣,馬車也叫馬車

mikeneko03/12 13:35就作者硬要讀者覺得這是異世界,又沒能力創作完整世界觀

mikeneko03/12 13:36小書癡就很成功建構出獨特的神話,設定集也看的出想很多

Xavy03/12 13:36理論上不一樣才正常吧,村長又不知道這個世界的作物長怎樣

※ 編輯: chenjo (1.168.174.46 臺灣), 03/12/2023 13:37:42

geneaven03/12 13:38那個神器種的哪有平凡水果能比?神器種的是比同體積黃

geneaven03/12 13:38金還值錢的蘋果

gaha03/12 13:39蘋果是和那世界的アッポ很像的果實

yao717403/12 13:42小說版是說像是阿波的果實 日文也是用アッポ但是顏色跟

yao717403/12 13:42形狀很漂亮 並沒有直接說是蘋果

karta27374503/12 13:43現代農作物大部分都是基改後的產品,算是不同的東西

yao717403/12 13:44台灣的水果還是超改造的那種

WiLLSTW03/12 13:46聽說千年前的香蕉是沒有什麼甜味的

linzero03/12 13:47版上翻譯是把它翻成蘋果,但原文是種叫阿波アッポ的果實

WiLLSTW03/12 13:48如果你拿現代的作物去給古代人看 名字不一樣的話也會被

WiLLSTW03/12 13:48認為是類似但不完全一樣的物種吧

none04903/12 13:48你知道以前的西瓜果肉是長得怎樣的嗎?

chenjo03/12 13:49可能是翻譯版的問題嗎?

linzero03/12 13:50蘋果日文是りんご,要用英文片假名是アップル

yao717403/12 13:51沒有 中文版小說寫個就是阿波 而且藍單還想了一下才說感

linzero03/12 13:51作者可能是用英文發音去轉換的叫アッポ

yao717403/12 13:52覺很像阿波

yao717403/12 13:54正常吧 把異世界食物取很接近現實名稱 輕小說還蠻常見的

su4vu603/12 13:55改版改太多次的蘋果 跟原生蘋果當然不一樣

saTUnotSATO03/12 14:02有 叫阿波 味道跟村長種的尹甸園蘋果不能比

shirokase03/12 14:15異世界像原世界時意見很多,現在異世界沒蘋果也在那質

shirokase03/12 14:15疑,兩邊約一約旁邊角落互毆行嗎

xsc03/12 14:24就村長重的是你現在吃的品種改良過的

xsc03/12 14:26之前才看一個日本推特說查了一下以前的花椰菜水煮15分才能吃

xsc03/12 14:26現在燙一燙就可以了

linzero03/12 14:31不過也有調查,像是營養,比如菠菜的含鐵量也比以前低

none04903/12 15:02等等我記得菠菜以前好像有發生過「因為分析資料小數點點

none04903/12 15:02錯所以誤以為菠菜某些營養物質幹爆高」的誤會狀況,陰錯

none04903/12 15:02陽差之下還衍生出大力水手這部吃菠菜變壯的作品

bor177103/12 15:02讓我想到死亡筆記本路克拿死神界的蘋果給彌海砂吃看看

RockZelda03/12 16:06除了「蘋果」對應「阿波果實」,矮人來的時候有提到

RockZelda03/12 16:06「葡萄」對應「格蕾普」果實,應該都是取類似的發音

ainamk03/12 19:32後面E3被強迫吃的胡蘿蔔是我們這邊的叫法

ainamk03/12 19:33所以日本那邊的考查是說E3被扁是因為浪費「大樹村」的作物

allenvenus03/13 00:31農產生物先不論,物品的話,都是給人形生物使用的,會

allenvenus03/13 00:31殊途同歸,有差不多的東西存在也不奇怪。讀者會覺得一

allenvenus03/13 00:31樣叫馬車是村長語言包外掛的鍋吧。異世界原文不一定是

allenvenus03/13 00:31馬+車拼成的組合名詞。

allenvenus03/13 00:31不過這種設定不是農家的長項,有語言包背鍋解釋的過去

allenvenus03/13 00:31就行了

allenvenus03/13 00:38異世界作物,原作之後有提到比較多的是迷宮薯吧,還會

allenvenus03/13 00:38點到那世界的糧食問題

castlewind03/13 16:48迷宮薯大概就是蒟蒻薯吧? 妖精小麥應該就是蕎麥了

castlewind03/13 16:49想到現實世界的蕎麥 大都生長在土地貧瘠之地 但是你要

castlewind03/13 16:50說「窮鄉僻壤」是蕎麥的主要產地 就會出事情了