PTT評價

[閒聊] 你喜歡哪個版本的《壊レタ世界ノ歌》

看板C_Chat標題[閒聊] 你喜歡哪個版本的《壊レタ世界ノ歌》作者
gcobc12632
(Ted)
時間推噓20 推:20 噓:0 →:7

本人沒接觸過Nier系列 但很喜歡這首歌


剛剛聽了Bae翻唱的日文版
https://youtu.be/S-1FdrpHkxo

不錯 但總覺得咬字有點用力

畢竟不是母語 不怪他


還去找了原唱
https://youtu.be/Dsk3DTdTY3Y

還有2B本人的版本
https://youtu.be/0PnrK9EXb1M


不過日文版我最喜歡的

還是Ayunda Risu唱的版本
https://youtu.be/C4_jqb_q8yc

渾厚的聲底以及高亢的嗓音 還有點沙啞 我願稱他為最強

可惜的是 沒有出一個正式版的翻唱


再來還有英文版的 不過我就沒那麼喜歡了

原唱在這
https://youtu.be/Yza2l5sWYzg


剛好Ayunda Risu最近的3D LIVE上也有唱
https://youtu.be/VhcTdMTLoUI

也是大放異彩


你喜歡哪個版本跟誰的翻唱ㄋ?

--
By ALi Project グランギニョル

               仏語で「操り人形」または「人形劇」を指す。      普通は19世紀末のパリに実在した劇場「グラン・ギニョル座」を指す。

 この劇場では人形の代わりに人間が出演し,残酷でエロチックな恐怖劇を演じた。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.76.68.237 (臺灣)
PTT 網址

pyrolith01/29 23:38現場的

cir7891801/29 23:40石川的==

nineflower01/29 23:45英文版

a2684840001/29 23:48英文

s92161901/29 23:59英文

sasmwh56101/30 00:01英文

sasmwh56101/30 00:02聽的懂而且很有力

utahraptor01/30 00:02還是英文的weight of the world最好

gcobc1263201/30 00:03英文版的愛好者居然這麼多 增廣見聞了

ASAKU58101/30 00:44最喜歡日文原版,Risu的聲音太渾厚有力,日文原唱的詮釋

ASAKU58101/30 00:46是溫柔中帶著無奈,比較符合歌詞跟人物、世界觀

KAGOD01/30 00:51英文屌打

s603141701/30 01:34FF14合作的版本也好聽

tyai01/30 02:402B本人唱的個人認為最喜歡

a74108501/30 03:30我喜歡大合唱版

LANJAY01/30 03:38原作E結局的合唱版 日英輪唱

mushrimp546601/30 03:49合唱

jaspergod01/30 04:39個人也是合唱版

iamnotgm01/30 07:55Nouveau FR版

jay92031401/30 08:48英+交響現場 無敵的吧

tw1993041901/30 09:01Emi Evans唱的版本

akirakid01/30 12:51我也沒玩過尼爾,不過不知為何石川由依唱這首時首播Yout

akirakid01/30 12:51ube推給我,之後只聽這個版本反覆聽,我弟聽到後說他有

akirakid01/30 12:51玩出尼爾全部結局,我想說怎麼突然跟我說尼爾

CowBaoGan01/30 12:59英文版一票

jkchangmac01/30 14:55Ayunda 英文版