PTT評價

[問題] 失憶投捕 11 這邊是不是翻錯

看板C_Chat標題[問題] 失憶投捕 11 這邊是不是翻錯作者
jack34031
(Jackal)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:8

小弟日文N6等級


8:36 這邊

https://i.imgur.com/cZLt0sY.jpg


怎麼聽起來像是 至少要讓跑者向前推進一個壘包

就是千早自己滾地球出局也OK的意思

不是在講安打


還是我聽錯?

看彈幕都沒人有意見


在考慮日文之前,這句中文本身就很怪捏



後面土屋學長腳程很快,只要安打就能回來得分

也感覺應該要翻短程安打比較貼切

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.218.195.107 (臺灣)
PTT 網址

Xavy06/26 23:21你對 不過沒差,反正他下一句話就把這個否定掉了

※ 編輯: jack34031 (124.218.195.107 臺灣), 06/26/2024 23:26:10

rockyao06/26 23:29這段我看了也是滿臉問號

mkflyk2306/27 00:10的確翻錯,正確的意思就是你所講的

paul01201106/27 00:46你可以去動畫瘋粉專失憶投捕的文下面反映,他們有看

paul01201106/27 00:46到的話會修正的

paul01201106/27 00:47之前的集數也有一個挺明顯的失誤被我挑出來,只能說

paul01201106/27 00:47這次誤譯的狀況還蠻多的

take8615706/27 00:52直接動畫瘋留彈幕也可以 動畫瘋更正頗快

take8615706/27 00:52不過上YT的就沒辦法了

f5995206/27 01:16台灣翻譯運動番的很多錯誤QQ

lisafrog06/27 01:25應該是時間不夠,台灣跟日本同個時間上

qazw22206/27 01:36推進

minipig010206/27 07:27可能是譯者沒涉獵運動項目吧?搞錯意思

sd2951qw06/28 15:30上一集小山問笨圭中右外野間是哪裡的翻譯也是直接翻錯

sd2951qw06/28 15:30翻成右外野 看起來譯者對棒球術語真的不太熟悉