PTT評價

[閒聊] 仙境傳說是好翻譯嗎?

看板C_Chat標題[閒聊] 仙境傳說是好翻譯嗎?作者
yahe0526
(慕村拓哉)
時間推噓16 推:17 噓:1 →:12

歷久不衰的線上遊戲 RO仙境傳說

原名是 Ragnarok Online

不過Ragnarok 應該是 諸神黃昏

照翻應該叫做 諸神黃昏 Online

但卻翻成 仙境傳說

大家覺得仙境傳說是好翻譯嗎?

--
444444444444444444444444444444444
https://imgur.com/A1v45Gk.jpg

https://imgur.com/h7N073r.jpg
https://imgur.com/CUVtSYv.jpg
https://imgur.com/2i48X9C.jpg
https://imgur.com/9Cl8X5l.jpg

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 82.135.83.41 (德國)
PTT 網址

zerro710/24 16:14感覺比天堂好一些(?

su4vu610/24 16:14後來好像有個 仙境傳說:諸神黃昏 的版本

kirimaru7310/24 16:15這有個八卦 本來老闆想要叫愛之旅的 最後放棄

kirimaru7310/24 16:16有說法是員工為了避免遊戲變成約砲房而賭命反對

qscgg10/24 16:16比天堂好...

kirimaru7310/24 16:16也有說老闆不死心 開放玩家投票 結果沒過

Mx172010/24 16:17約砲房好有趣

RLAPH10/24 16:18結果還是變約炮房惹啊

peterisme1710/24 16:19要問幾次

kirimaru7310/24 16:19也有一個比叫正經的說法 那時候要搶暗黑破壞神2的市場

kirimaru7310/24 16:19所以跟天堂一樣用了對立形象

leon1979060210/24 16:19諸神黃昏 骯賴

PPTmilktea10/24 16:26雖然不到位但我覺得會比諸神黃昏好很多 反正一開始的

PPTmilktea10/24 16:26RO也沒劇情 取個好聽適合大眾形象的名字比較好==

scott03210/24 16:26反正後來都叫RO

longkiss061810/24 16:29 #1bz3Xpmv (C_Chat)

tf01071410/24 16:31聽會挪威語的說Ragnarok其實要翻成諸神命運

tf01071410/24 16:31諸神黃昏是誤譯

s250020510/24 16:33仙境傳說、先進再說,很好啊

iwinlottery10/24 16:34聽說那時沒有黃昏

a7911101010/24 16:35約砲房又叫愛之旅你就等著變愛滋旅

HaHadog10/24 16:37反正現在大家都只知道 最粗的感動

tf01071410/24 16:37RO原作漫畫以前台灣還翻成魔法聖鬥士

vios1000910/24 16:41諸神黃昏太普遍了,仙境傳說比較好

serding10/24 16:41我覺得翻的很好

QAQKUKU556610/24 16:46諸神黃昏 也是仙境中的傳說 覺得還行啦

RushMonkey10/24 17:16翻仙境傳說前 網路上比較常用的翻譯是 傳說物語 雖然

RushMonkey10/24 17:16離諸神黃昏意思很遠 但我還挺喜歡的

mkcg582510/24 17:23最粗

diemomfish5610/24 21:10結果還是變約砲房啊