PTT評價

[閒聊] 三顆星的翻譯為什麼要強調『處女』

看板C_Chat標題[閒聊] 三顆星的翻譯為什麼要強調『處女』作者
k300plus
(正真正銘修心修妹邊緣人)
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:1

《三顆星彩色冒險》

小幸的絕招Extra Virgin Oil,翻譯成中文就是特級初榨橄欖油
https://i.imgur.com/s9qxMZO.jpeg


但小幸喊到Virgin時,官方翻譯特別強調了這個詞也有『處女』的意思
https://i.imgur.com/3ND7lWN.jpeg


小幸、結衣或琴葉應該都還是吧...?

翻譯為什麼要特別強調!?

我很好奇 o'_'o






--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.96.65 (臺灣)
PTT 網址

HanzJunction03/01 14:19毛骨悚然

s05511703/01 17:13細思極恐

OldYuanshen03/01 18:04笑死 真的欸 為啥啊

cauliflower03/01 19:07小學生的詞彙量不夠

CocoaHoto03/01 19:52好問題