PTT評價

[GKMS] 莉莉亞 什麼都沒說 什麼都說了

看板C_Chat標題[GKMS] 莉莉亞 什麼都沒說 什麼都說了作者
anpinjou
(大炎上、確定ですわ。)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:8

https://x.com/gogogorx/status/1813695674480816259

https://i.imgur.com/nCWlWTO.jpeg


問你們喔
如果有天和我獨自困在無人島的話會怎樣


無 奈 對 視


那肯定是要全力求救的啊

對啊 全力尋求救援


哼~聽起來還蠻現實的嘛



莉莉亞
如果我們兩個被困在無人島的話會怎樣呢


欸......


莉ぴやん...為什麼你要露出一臉嫌棄的樣子...



毛毬
你能不能不要整天製造他人困擾(′・ω・‵)

話說那個ぴやん中文應該怎麼翻比較對啊

--
https://i.imgur.com/DjdHudu.jpeg

https://i.imgur.com/0OistXg.jpeg
緊張摟 毛毬

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.179.105 (臺灣)
PTT 網址

mealoop07/18 10:11ㄆ一ㄚˇ

anpinjou07/18 10:12我以為是ㄅㄧㄤˋ

fire3222107/18 10:16一臉嫌棄w

fire3222107/18 10:16ㄅㄧㄤˋ確實沒什麼國字可代替

leeberty07/18 10:33音譯吧,反正這種暱稱類,XX親、XX醬都很習慣用音譯

mimei5051007/18 10:36帶一個嬰兒 生存率直接下降

anpinjou07/18 10:39音譯我知道 所以有好的國字嗎?

Hosimati07/18 11:03py

yyh12107/18 11:18翻不了 因為中文注音沒那種用法 怎麼翻都會有歧意

electronicyi07/18 11:22莉ㄆㄧㄤ

OldYuanshen07/18 11:39沒法翻 不想用原文就只能另外取綽號

ededws107/18 11:55原本就只是一個音吧,沒意義

anpinjou07/18 12:15往ㄆ的方面去念的話我覺得離莉波太近了

theone556607/18 13:48莉棒棒(無端聯想

f4c31t641307/18 14:27

WinRARdotrar07/18 15:04我是想翻 莉碰 反正只要爛到會被白眼就好了吧(X

camerachao07/19 07:56莉乓