[馬娘] 台服馬名譯名可以當官方看嗎
大家都在討論馬娘可能要上台灣代理的事
我比較好奇的是
大家常常稱呼某匹馬卻因為沒有官方譯名所以還是用日文原名或是大概翻譯或暱稱
如果現在真的出中文版了,遊戲裡出現的馬名可以當作日本真實賽馬&馬娘的官方中文或漢字名稱就是這樣嗎?
--
https://i.imgur.com/1py5CTk.jpg
--
出了再說
可以吧 遊戲王DL也是出了一堆當年繁中實卡沒能實現的翻譯
動畫瘋第一季裡面不就有台版譯名了
遊戲怎麼可能只出動畫馬
反正又有人出來靠腰翻得爛 支那翻譯比較好(?
馬主怎麼可能海外授權 國內授權都不甘不願了
大概用香港那邊翻譯吧
丸善滑雪 看到一次笑一次
動畫第一季是羚邦代理,羚邦是香港公司...
可以,我們繼續來戰鵬洛客
白目麥昆
自己拿兩個10圓去丟丟看阿
站杯
※ 編輯: anpinjou (223.141.114.133 臺灣), 03/16/2021 10:38:33我比較希望帝王的室友可以翻成捍衛戰士
用香港譯名的機率蠻高的,畢竟營運範圍是台港澳
不只丸善滑雪,還有聖王光環...
香港有國際馬會給你現成的幹嘛再自己想名字
三樓的意思是你可以先用動畫有出現的去推測吧 = =a
有人會嫌HKJC翻得爛阿
可以去看專版中文譯名 一堆人在嫌棄了
不過香港的米浴好像被叫米槽,嗯……
有些真的翻得很詭異 原意也跑掉了
多半是參考香港馬會翻譯吧
三浦波旁 米槽 這些會被動畫翻譯影響掉吧
最想吐槽的是米浴翻成米槽整個連原意都不見了...
讓台的玩家熟悉用粵語音譯的馬名
就像讓港澳玩家玩公主連結注音接龍一樣吧
畢竟港澳主要語言是粵語
看噗浪下面說草上飛照翻應該要叫草原奇蹟XD
奇怪,剛看了b站是翻米浴卻又翻草上飛,一下照港會的一
下自己翻,還是這又是從哪裡拿的翻譯
動畫瘋的超級小渠應該是正式譯名吧
香港翻譯真的很神奇,有些非音譯也非意譯你都不知道他
翻的時候在想什麼
音譯你要用奧語去發音啊
粵語
巴大蝶跟大比鳥好像就是粵語發音的關係
超級小渠才是正確的,當初命名寓意就是「今日小渠,明日
大江」
柯博文
台灣翻什麼用什麼阿 像鳴人他兒子叫慕留人 現在神奇寶
貝叫寶可夢
要記著中文馬名的唯一用途是方便賭錢
爆
[閒聊] 日推:第一次因為對手太臭而投降了(MTG)爆
[閒聊] 戰力頂點是女性的作品?爆
[Vtub] 彩虹社與NBA聯動75
[討論] 大家打電動滑鼠DPI都設定多少?69
[閒聊] 老夫婦回春 197 婚紗照55
[閒聊] 全能攻擊自由的說明書設定62
[閒聊] 鳴潮新優化方案 和原神一起開46
[閒聊] 玩原神準備一萬塊夠嗎?45
[閒聊] 所以GBC要去哪收看41
[閒聊] 重開了原神新帳號,知道鳴潮問題出在哪了39
Re: [新聞] 男性「躺平」 英國大臣:色情、遊戲造成39
[閒聊] 鳴潮手遊裡面 可能真的有一堆MyGO梗34
[情報] 天穗之咲稻姬 動畫版預告 7/6放送33
[閒聊] 新石紀劇情484很兒戲31
[閒聊] 咒術:有一說一 認真想贏的只有乙骨吧(雷爆
[女同] GBC要怎麼輸27
[鳴潮] 聽說第五章後劇情正常不少23
[閒聊] 幻想自己是英雄 結果現實被當小丑的角色26
[妮姬] 吾王香汗淋漓26
[閒聊] 鳴潮 抽到那隻豹是不是就沒救了= =24
[閒聊] 講著祖國祖國的人怎麼看起來很蠢啊?25
[閒聊] 日本棒球漫畫都不敢這樣畫23
[討論] 只用「卡堆」在MD可以爬到哪階23
[閒聊] 一張圖看懂原末鳴出現況勢力版圖22
[24春] Girls Band Cry 08 真的留下爪痕了22
[討論] 為啥ACG角色頭髮那麼多顏色不會有違和感22
[問題] [銀英]反戰當權會有自己的憂國騎士團嗎21
[問題] 小說推薦 當兵21
[閒聊] 原神如果出常駐五星自選會轟動嗎21
[鳴潮] 所以自選五星要選誰