PTT評價

Fw: [軌跡] 雲師傅的中文譯名好像是翻錯的?

看板C_Chat標題Fw: [軌跡] 雲師傅的中文譯名好像是翻錯的?作者
pl132
(pl132)
時間推噓20 推:20 噓:0 →:16

※ [本文轉錄自 Falcom 看板 #1WWobf78 ]

作者: ThorFukt (托爾) 看板: Falcom
標題: [軌跡] 雲師傅的中文譯名好像是翻錯的?
時間: Sat Apr 24 04:09:11 2021

看到有人在討論雲師傅的中文譯名

日文:ユン・カーファイ

中文:雲·卡法伊


但他是東方角色 可能是把中文轉成片假名

ユン轉成中文是"元"
https://i.imgur.com/lUXddjL.jpg


カーファイ轉成中文是"家輝"
https://i.imgur.com/uIDX66Z.jpg


所以雲師傅可能該翻成""元家輝""而不是"雲·卡法伊"

好像是中國以前翻空軌PC版那間公司 錯翻成西方風的名字

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.163.242 (臺灣)
PTT 網址

YomiIsayama04/24 04:49"巧弓弩-布里撒多凱南" 表示:歡迎加入翻譯受害者協會

YomiIsayama04/24 04:55早期遊戲翻譯大多欠缺職業精神的關係吧 沒$+不受重視

YomiIsayama04/24 04:56隨便找個懂外文的給少少的錢 考證跟用語錯誤百出

YomiIsayama04/24 04:57所以這個假如真的是當初誤譯也毫不意外

johnli04/24 05:31只能說可能是有參考現實的人名

johnli04/24 05:32但雲當姓其實也還好 也很東方風

johnli04/24 05:46ユン翻成雲其實沒甚麼問題 也很符合他劍仙的稱號

johnli04/24 05:52本身又漂泊不定 到處旅行 我是覺得比翻成元更有意境

johnli04/24 05:55是說也要看怎麼設定 說不定雲才是名字 卡法伊才是姓

uj401904/24 06:30所以曹李是姓李嗎?

uj401904/24 06:31還是他其實叫李操之類的...

a50215200004/24 07:52原來是七小福啊 我還以為是八葉一刀流呢 這樣一來黎

a50215200004/24 07:52恩不就是成龍了XD

Cassious04/24 08:45這名字念法偏向廣東話,不懂廣東話的翻譯當然只能音譯

Cassious04/24 08:46再說原本的譯名也不算錯,純粹雞蛋裡挑骨頭而已

simrays04/24 08:50那時東方的設定也沒齊全,加上有一個用西式名稱的孫女,

simrays04/24 08:50偏西化的音譯也不奇怪。老實說日語如果沒有漢字,你要翻

simrays04/24 08:50譯人名根本就只能靠直覺或是性別來選字

Cassious04/24 08:57戰人名譯名其實是最沒有意義也最蠢的行為,因為會受到個

Cassious04/24 08:57人審美影響,或者原作者或公司干涉,一個片假名丟出去,

Cassious04/24 08:57十個人有十種翻法,這種情況只要別太離譜,討論之時還是

Cassious04/24 08:57寬容一點好,更何況很多人罵得起勁實際上連五十音都認不

Cassious04/24 08:57

pl13204/24 10:25借轉西洽

crossworld04/24 11:15這講好久了吧

crossworld04/24 11:16不知道多久以前就在巴哈還哪看過了

RandyOrlando04/24 11:35現在要改應該也很難了

RandyOrlando04/24 11:36畢竟雲出現太多了次

RandyOrlando04/24 11:36把卡法伊改掉變成雲家輝可能還可以

Azurebuster04/24 12:16沒有漢字的我都挺寬容的 但老玩家真的不希望再改了==

Yanrei04/24 12:55原來是家輝啊,我還以為是劍仙

=================== 元家輝這名字也真不像日本人會取的中文名字~

※ 編輯: pl132 (180.177.0.157 臺灣), 04/24/2021 13:03:22

zseineo04/24 13:16這也不算什麼錯啊,就只是名字

zseineo04/24 13:17而且你也不知道這是不是日方指定的字

diablo8132104/24 14:07不是 當年零碧的莉夏都沒翻成毛麗霞了

diablo8132104/24 14:07為何現在突然要刻意用回中式命名

holyhelm04/24 17:59袁小田+劉家輝?