PTT評價

[閒聊] 有哪些作品名翻不對反而更吸引人?

看板C_Chat標題[閒聊] 有哪些作品名翻不對反而更吸引人?作者
ppgame
(虎紋蜜瓜)
時間推噓32 推:33 噓:1 →:11

之前討論過哪些作品名字翻得太歪,翻得根本不吸引人

那反過來說,有沒有作品名翻得完全不同,但反而比原名更好?

我最直接想到的是火影忍者

原名NARUTO,直接翻叫鳴人或是鳴人傳

一本漫畫弄個沒聽過的人名,搞得像自傳一樣,連翻都不想翻

反觀翻成火影忍者

有火、有影、有忍者

這些單獨看就很吸引國中小生的酷炫元素

放在一起,潮度就翻了好幾倍

不過就翻譯本身就是直接點題,還不算太歪

有沒有翻譯名稱一眼與原名以及故事無關,但仔細一想反而更神的?

--
無意識を操る程度の能力 ︿ ︿ ψalerzart _-∕───
== 閉じた恋の瞳 == ︵︵
/"__﹨ \/
古明地 こいし ︳ ║
KOMEIJI KOISHI"﹨/

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.91.12.97 (臺灣)
PTT 網址

joy8292606/07 18:46海賊王

Owada06/07 18:46太空戰士 惡靈古堡

Lex419306/07 18:46厄夜怪客

lolic06/07 18:46漂白水

akko7681506/07 18:46玩命關頭

chadmu06/07 18:47夢幻模擬戰

diabolica06/07 18:47食戟之靈

guogu06/07 18:47bleach 如果直譯根本不知道是殺小w

AdmiralAdudu06/07 18:48久保有說過為什麼要取漂白水嗎?

Vulpix06/07 18:50損人BLeach

eva05s06/07 18:51日在校園

twmadrid06/07 18:51俠盜獵車手 極速快感

mtyk1010006/07 18:54大亨小傳

qppq06/07 18:55刺激1995

killuaz06/07 18:57全面啟動

baddad06/07 18:58勇者鬥惡龍阿

hedgehogs06/07 18:58最好的一把槍

ocean1106/07 19:00昨天還前天才說過的木瓜之城台版漫畫?名稱

yamahabbs06/07 19:00就漂靈阿 死神的任務

Roystu06/07 19:08小叮噹

ChiehGG06/07 19:11漂白靈魂 聽起來怪怪的

homeboy52806/07 19:11漂白水當然是因為那頁不知道怎麼畫就整頁漂白/反黑阿

gg4mida06/07 19:25刺激1995這名字超不吸引人欸

taruru06/07 19:25摩登大法師

geary06/07 19:28星爆

supersusu06/07 19:29明天過後(After tomorrow )

watchr06/07 19:34還有One piece也是…這麼說死火海好像都是?

TKnR06/07 19:38刀劍啊

yannicklatte06/07 19:41烏龍派出所

WLR06/07 19:43嚕嚕米阿,成功扭轉了河馬的形象

galilei50306/07 19:45bleach = 漂白、淨化

galilei50306/07 19:46淨化靈魂拉

scorpioleo06/07 20:23獵人

nba99999999906/07 20:26世界末日 根本就沒末日地球還好好的

Ricestone06/07 20:31星際終結者

psp123456e06/07 21:13刀劍神域算嗎

shiro070106/07 21:22刺激1995要和刺激一起看啊

shiro070106/07 21:22肖申克的救贖聽起來文藝到爆

GAOTT06/07 21:24星報氣流展

Mayfly06/07 23:32悲慘世界

Gouda06/08 02:09其實根本證明不了翻譯能夠吸引人 你看對岸那些鬼翻譯

Gouda06/08 02:10還不是有人看 重點在作品本身吧 口耳相傳後哪管名字

cain37606/08 06:39越南大戰

NightSoul06/08 06:53棋靈王/棋魂,覺得翻的不切合主題,但是卻比較能吸引

NightSoul06/08 06:53讀者來看