PTT評價

[閒聊] 直接音譯手遊主角名

看板C_Chat標題[閒聊] 直接音譯手遊主角名作者
Mayfly
(Baccano)
時間推噓 3 推:4 噓:1 →:5

比方說御主=馬斯塔

博士=刀客塔

訓練師=托雷納

(艦隊系列好像都直接用T)

各位會喜歡看到在小短篇翻譯裡看到這種稱呼嗎?

感覺好像是故意抓日文那種念外語也音節分明的感覺

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.181.53 (臺灣)
PTT 網址

NARUTO06/12 09:45你講的不是職稱嗎?

ernova83106/12 09:47不知道你在看啥 但我建議你換個翻譯看比較好

holymoon9906/12 09:47這種有意義的名詞這樣翻 看了會莫名的火大

mion072306/12 09:51翻譯本來就個人有個人的偏好 我自己是不太能接受 你可以

mion072306/12 09:51就好 但商業出版 這種沒有考究的翻譯出版前就不會過吧

zChika06/12 10:01遊戲王的蕾雅卡表示:

takase79031406/12 11:24有時候是翻譯的人不知道那個單字或是他覺得很cool吧

as336670006/12 11:40中國二創喜歡用的自嗨翻譯,靠人家餵糧就忍忍吧

gino071706/12 12:00我愚蠢的歐脫脫喔 這個梨子就給你吧

huangjouui06/12 13:28不是人名的這樣翻頭很痛