[閒聊] 戰慄時空1的中文配音有人知道是誰嗎?
https://www.youtube.com/watch?v=X1VBdoSVFFY
在一分13秒的時候 有戰慄時空1的gman中文台詞
網路上可以得知的資訊只有戰慄時空2的中文配音員
已經去世的孫德成先生 配音過2代的gman
那一代的中文配音員有人知道嗎?
一代也是松崗代理的嗎?
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.197.174 (臺灣)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/M.1624039132.A.EAD※ 編輯: s8018572 (114.137.197.174 臺灣), 06/19/2021 01:59:53
※ s8018572:轉錄至看板 Steam
06/19 02:00
推
一代的配音聽起來就是那種隨便找的美國華人腔調
我聽了一下gman有時候會ㄓㄔㄕㄗㄘㄙ不分
※ 編輯: s8018572 (114.137.197.174 臺灣), 06/19/2021 02:04:26推
我玩的時候一開始還聽不出來是中文XD
→
wow一直到3.0也都是這種腔調 特色是講英文的時候會特別
→
溜
→
然後人名都是講英文人名
→
2代倒是真的配得蠻好的,但不知道為何中配只做的2-1,2-2只
→
有英文的樣子
→
有嚴重到聽不出是中文嗎XD 人名直接英文講的確蠻奇妙的
→
不知道跟松崗有甚麼關係
→
我是說二部曲沒配音
推
聽一代配音 再去聽鬥陣特攻配音 台灣的中文配音越來越
→
進步
→
暴雪不都御用同一個團隊配音嗎 還聽過後宮甄嬛傳的配暗
→
黑破壞神
→
一代也是松崗代理的
推
推這位作者,他超喜歡做gman的惡搞影片
→
是該~選擇了
推
對的人出現在錯的地方 會讓世界天翻地覆
→
「是該~選擇了!」
→
樓上上是二代