[閒聊] 葬送的芙莉蓮的英文
葬送的芙莉蓮的英文
要叫做Frieren the Undertaker嗎?
感覺很霸氣的說,一下子吵雜的音樂跟觀眾的吶喊都出來了
結果查了一下英文翻譯叫做Frieren: Beyond Journey's End
雖然故事的意思有到,但是有點失望啊
Frieren the Undertaker 感覺帥氣很多的說
--
冷靜下來..數質數一向能讓我冷靜....2.3.5..7-11...ok..全家..萊爾富...
可以不要抄襲嗎?還有改成英文的那個混蛋,這原文是日文啊~白爛
chunlin05普奇神父
--
這部作品不適合太強悍的名字
辛==
拉麵
Frieren the triple H
You can't see me
Kane呢
作者一直都是低調旅遊風啊,你何時有霸氣的錯覺?
Frieren the elf that is eaten by chest
Frieren , a lazy elf
你只是想玩摔角梗吧
摸魚的芙莉蓮
翻得很雅興 雖然不符原意
Beyond Jpurney's End 很不錯餒
登登登登 喪鐘!
還有葬送的外號是魔族取的 undertaker則是喪事承辦人通常翻
成送葬者
鄧肯可以加入演出 力體法
錯的翻譯比翻不好還糟
dead man walking
答案是Frieren: Beyond Journey's End
21-1 嗚嗚嗚
欸不是它封面一直都有放英文名啊就叫 FRIEREN
the喪鐘
肉搏的鄧肯
然後副標就推文那個
巨人的標題翻譯好像也跟進擊有差距
Undertaker老到都在擂台上快走不動了
曹操的福利連
笑死
人家是摸魚精靈不是摔角手
慶幸生在漢字圈
undertaker真的才接近原意
喪鐘的聲音出來了
摸魚蓮: 攻擊魔法:墓碑落下
我也覺得用undertaker說不定比較多人看
你可以不要這樣嗎? 我他媽滿腦子都是Undertaker跟芙的
融合版
可以叫作Frieren: the dead of Yaranzo
Yaranzo是寶箱怪
Frieren RKO!!!
Frieren stunner!!
一直覺得標題有兩個意思 一個當然是福利蓮在江湖走跳的外
號 另一個就是形容這趟旅程
英文取了後者之意 也沒什麼不對
Frierestle Mania
葬送者打斷頭台
幹,我滿腦子音樂
芙莉蓮的英文不是叫FreeLAN嗎?
其實這部角色的姓名很多都是德文
認真說芙莉蓮的英文是frieren at the funeral
完了 都是入場BGM了
77
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中45
[閒聊] 學不來當年做全部結局有多震撼38
[SAO] 刀劍神域-序列爭戰4DX 觀後雜談30
[討論] 沒人管酷拉皮卡破壞約定俗成的規矩嗎?24
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中24
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中33
[閒聊] 我的青梅竹馬變得太大了31
[閒聊] 下班遇到有車的流浪漢16
[閒聊] PTCGP 欠幹的小霞15
[地錯] 芙蕾雅阿姨的品味讓人好絕望......13
[閒聊] 浪客劍心 佐之助的"雙重極致"大挑戰13
[閒聊] ルリ 很大的PS5 Pro13
[閒聊] 禮包那些東西,賣不掉為什麼要進?13
[閒聊] 中國翻牆網友自畫像14
[蔚藍]今日壽星-銀鏡 イオリ11
[24秋] 膽大黨 06 牙白的女人14
[妮姬] 格拉維至少抽一隻簡單分析16
[蔚藍] 偶像櫻子美彌 撞奶比愛心10
[Vtub] Zeta這次Live有多頂?10
[討論] 有沒有把垃圾當寶的角色61
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中17
Re: [閒聊] 橫槍:我想畫【我推的孩子】同人誌(劇情雷)93
[閒聊] 一般大學生穿越回古代能做啥?7
[閒聊] 對岸塵友是不是比台灣老師還有行動力38
[閒聊] 看完FX戰士久留美學到了什麼8
Re: [閒聊] 大逃殺的劇情是不是怪怪的10
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中7
[蔚藍] 陽奈、睦月、無限光雜圖7
Re: [閒聊] 禮包那些東西,賣不掉為什麼要進?32
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中