[閒聊] 會很介意輕小說或漫畫出現錯字嗎
這陣子都在看輕小說
我發現不管是電子版或實體書、冷門的或熱門的台版輕小說
都很常出現錯字,常常一本小說裡面出現3~4個錯字,甚至更多
https://i.imgur.com/LzgZzoi.jpg
咖"菲" 咖啡
https://i.imgur.com/6KJGTpe.jpg
平凡無"其" 平凡無奇
https://i.imgur.com/PWVlcfD.jpg
靠得"權勢"純粹的運氣 靠得全是純粹的運氣
而且幾乎都看得出是用注音輸入法打錯的
我懶得回去慢慢找錯字,只有看得時候順手截了這三張
雖然大概能理解小說文字量比較多,所以比較容易沒發現有打錯字
可是台版輕小說錯字機率還是蠻高的,有的實體書還是重版好幾刷的一樣有錯字
印象中我國高中時看一般向的小說錯字出現機率就沒那麼高
難免還是會覺得有點介意,想要把它改成正確的字
想問問各位也像我一樣會有點介意輕小說或漫畫出現錯字嗎?
--
綺麗にしてもらえますか
https://i.imgur.com/aSAXZm2.jpg
https://i.imgur.com/KWZcfEB.jpg
https://i.imgur.com/l1cW7IG.jpg
--
我都會用比圈起來
筆
網路小說不會 實體書會
這顯然是廠商的疏失
鉛筆圈起來+1
實體書不想要傷到紙
比較介意出現支語
我會寄回去叫廠商罰寫
會氣到發抖
錯字跟支語都介意,重點是bookwalker還找不到回報錯誤的
地方
會,一般來說還好但可能會跟其他東西搞混
影印後圈起來在旁邊畫五格框框 寄給譯者罰寫
看過當年尖端戲言的錯字跟排版誤植真的氣到發抖
會 會懷疑難道沒有人校稿檢查過嗎 有點誇張
泡到王了
沒辦法接受出現支語,出現支語彷彿聽到書中角色講話捲舌
音句尾加兒
會超不爽
原文 - 翻譯 - 主編 - (校稿,可能省掉了) - 主編
會
錯字當特典啊 有買青文的應該不少錯字和印刷問題w
我看我買過的 台角 青文 尖端 東立都有出現過錯字
不要太影響閱讀都還好
還是那句話,輕小說翻譯就那個價格,很多書都是翻一本
賠一本,品質把關自然能省則省
不爽號稱繁中簡中版結果用語都沒變
他媽的超級在意,顯示編輯和翻譯的水平之差
我會在找找有沒有其他錯字
再
※ 編輯: nh507121 (219.91.102.153 臺灣), 08/10/2021 11:13:42其實不只輕小說 我記得以前看尖端的推理小說時也圈
出好幾個錯字
電子書要更新容易很多吧 回報看看會不會修改
我是有遇過一些書提示重新下載新版本
會 雖然不太影響閱讀理解但每次看就會分心去注意到
看過國考參考書出現錯字的 哪個才真的是讓人賭爛
雖然也沒有change log可以看到底改了啥就是了
看到2人出局,攻守交換 我就崩潰了
錯字越多表示出版社越隨便校稿 但這也牽扯到成本
小書癡的fanbook圖上的標示是錯的,差點氣死
國考參考書一堆錯字正常吧,國考自己就常常拼錯英文了
大人的考試/參考書錯字都是正常現象。一般而言是國小錯字
會,這一定會介意啊,電子書改掉的難度應該比較低吧
惠 打厝自針的痕不渴娶 油其孩是初闆葉
最少XD 國語參考書錯字稍微多一點就肯定賣不出去。
更櫻該助義
看到錯字和支語我都會生氣啊 甚至想連絡譯者
不過譯者也曾回信說能不能改掉支語是編輯決定的
文字工作者犯這種錯誤會讓人覺得沒在認真工作吧
是說bookwalker有地方可以回報錯字或錯誤之類的嗎
最好的做法就是回歸經濟。用銷量告訴出版社該認真校稿。
但是出版社會耳背,聽錯成「不要出版」……
不要出現像因該這種連讀音都錯的低級錯誤我都能忍
錯字會注意但能接受,但早上好晚上好會想掐死譯者
會,還會直接拿紅筆改,一副轉職當國小老師一樣
然後編輯端不要太期待 一個人負責N本書不敢指望能校多細
會氣到發抖 像是肚子被狠狠打了一拳
bookwalker的話,你要寄他們的客服信箱
你很在意 就寄信通知出版社啊
網站頁面那個不能上傳圖片
他們會幫你轉寄出版社
恐幫蛙應該不能翻成晚安,晚上打招呼該怎麼翻呢?
安安
你以為晚安是睡前才能用嗎,晚上問好就是晚安
晚上好
晚上問好用晚安沒問題
一兩個就算了
錯字多真的很爛 完全影響閱讀體驗
晚上打招呼就是晚安啊,晚上好根本邏輯不通
很介意,而且不知為何常看到「不準」,不是「不准」嗎
不是都一樣嗎
會,雖然自己也是一天到晚錯字,然後工作還是抓別人錯
字
看得時候 (× 看的時候 (○
不一樣。準是準確,准是允許。
有用過客服信箱回報過,他們會轉交出版社,有些後來有
修正過,也有的還是一樣,有反應有機會吧
以為準准相通是因為簡體文章看太多了吧。
會== 我中文很差都可以發現錯字 編輯很混
小說有錯字太扯了吧==
從頭到尾都沒錯字才神奇吧XD不過現在的問題是錯字太多。
重要的台詞完全翻錯意思,之後就算要多花錢也都收日版,
怕遇到雷譯者
對不起我盡力校稿了
神記的錯字真的多到我很有印象哈哈
我非常介意
小說電子書買讀墨的話我都一定報錯,但出版社未必會改就
是了
看到一樓笑出來 有夠靠北
是否有錯字會直接影響我買或不買實體書
我比較納悶版權頁上原作名稱可以漏字是哪招?
這個根本沒什麼 比故意把角色名稱在地化之類好多了
感覺跟眼睛被糊上一坨壓爛的蟑螂屍體差不多
只要別出現的太頻繁,我會盡量當那是個美麗的錯誤
正版受害者
所以我現在都買日版 反正看得懂日文
難道日文小說就不會有錯字嗎???
話說回來揪錯這種事 有時候真的是鬼遮眼 書不上市看不到
小說一本字很多 偶爾幾個字沒校對到就算了 漫畫不行
揪錯字真的難,就算請了六個人校稿也沒法保證沒漏網之魚
但現在電子書可以讀者報錯,希望出版社可以根據讀者報錯
更新一下啊QQ
出現支語我比較氣
日文小說錯字印象中是真的比中文少很多很多
有錢多請校對就會有差,台灣輕小說太不賺錢了
校正這種事從認知心理學來說,多換幾個人效果遠大於同一人
多看幾次,不可能保證沒錯字但是做到平均漏校率夠低就不會
給人一堆錯字的感覺了
電子書的好處就是你去反應 出版社更新後就解決了
Bookwalker偶爾會看到書有驚嘆號就是有更新
無職錯字也很多 還有講話的人不對這種錯誤
之前在圖書館借一本小說 裡面錯字竟然都被人圈起來訂正
XD 被他一圈才發現錯字實在有夠多 不過那本也絕版了沒機
會修正了
爆
[心情] 看到特別不喜歡的錯字我知道這算是老梗了,但是我還是想抒發一下,想要看看是否有人跟我一樣@@ 如果想噓當你個版的也可以啦,我不會怎樣哈哈哈,純粹看了鬱悶想取暖~ 正文~~~ 我個人最不喜歡看到的就是「搓破」跟「因該」 (正確用法為「戳」破、「應」該)18
[問題] 漫畫有錯字怎麼辦?最近買了高木同學的漫畫 發現好像有錯字 中間那格應該是說「向上看」 而不是「想上看」吧?17
[閒聊] 實體輕小說和漫畫的市場?最近想說把書櫃的東西清乾淨 就把十幾年前的輕小說和漫畫掛上去賣 沒想到蠻多人來問的 不曉得為什麼很多都對岸的 以為現在實體書沒什麼人要收藏了12
Re: [閒聊] 另一半很介意講話唸錯音方法很簡單,不要認錯。 古書其實很多錯字,但古人念錯都可以算對。所以雞助如果錯的人是文壇名士,百年後就是 通假字。 通假,都是古人用錯字,然後後世將錯就錯,例如行李(理)、跳樑(踉)小丑、傢伙(家 活)、枕流漱石(枕石漱流)、不亦說(悅)乎....太多古籍白字了,憑什麼古籍錯字就叫12
Re: [閒聊] 實體漫畫店現在還有任何優勢嗎?幾乎每次去西門逛Animate/雜誌瘋 都會聽到某些來店裡逛的路人很大聲講 “幹嘛買 網路上就能看了啊” “盤子喔 網路就有免費的了” “書店逛逛就行了 不用買 要看還是回去網路上找”4
[問卦] 錯字是現在最新流行嗎?說真的 人難免打錯字 本來日常生活中就會看到錯字 可是最近這幾個月怎麼好像特別多 而且從網路上蔓延到現實生活中 因該 在不下4
Re: [問題] 台灣角川 鈴芽之旅 小說 延後出版日期終於有消息了! 【公告】《鈴芽之旅》一般版與愛藏版 上市通知 親愛的台灣角川讀者您好,1
[閒聊] 關於起點裡的小說設定集今天第一次用起點app 以前都是上網隨便找來看或是直接租實體書來看 蠻耳目一新的 還有很多角色介紹 故事背景 設定集之類的 有時候看太多會忘記一些東西 都可以複習一下 蠻好奇這些是做者自己寫的還是粉絲幫忙整理的啊 沒意外的話以後應該就用起點看了 看了幾話下來 錯字跟章節錯誤也很少
爆
[Vtub] 馬自立B限暫時終止爆
[閒聊] 我把你們最喜歡的兩個寶都復活了阿爆
[Vtub] 彩虹社 鈴鹿詩子畢業93
[討論] 怨念事務所受到代理商限制下單爆
[討論] 咒術261 一圖流89
Re: [Vtub] 馬自立B限暫時終止89
Re: [鳴潮] 日本網友對鳴潮的評論87
[閒聊] Hololive平胸組 覺得誰最色?78
[閒聊] 《新楓之谷》全球首位300等誕生!74
Re: [Vtub] 馬自立B限暫時終止68
[妮姬] 新的兔女郎???68
R: [情報] 咒術261(文字翻譯)63
[閒聊] 星野源經紀公司:轉發者也要負法律責任63
[鳴潮] 日本網友對鳴潮的評論63
[閒聊] 哥哥又在我咖啡裡加安眠藥了= =63
[蔚藍] 日服副總監朴炳林離職59
[閒聊] 銳評鳴潮優缺點60
[坂本] SAKAMOTO DAYS 167 一圖流 這邊也60
Re: [蔚藍] 日服副總監朴炳林離職59
[情報] 塵白禁域 新保底機制池 測試服情報53
[情報] 三菱電機團隊創下最速魔術方塊 金氏紀錄55
[閒聊] 鐵道當初開服人設的評價是怎麼樣?53
Re: [閒聊] 英雄傳說 界之軌跡 官網+宣傳片更新51
[問題] 鳴潮怎一開始就有人被嘎腰子51
[咒術] 「乙骨憂太成為不了五條悟」49
Re: R: [情報] 咒術261(文字翻譯)51
[情報] 咒術26145
[閒聊] 大家還記得伏黑嗎?46
[閒聊] 現在中國遊戲廠是真的難45
[閒聊] 巴哈那邊也開始貶低鳴潮了