PTT評價

Fw: [閒聊] 異形(克蘇魯?SCP?)入侵

看板C_Chat標題Fw: [閒聊] 異形(克蘇魯?SCP?)入侵作者
Senkanseiki
(戦艦棲姫)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:4

※ [本文轉錄自 Shadowverse 看板 #1ZVjUHsL ]

作者: Senkanseiki (戦艦棲姫) 看板: Shadowverse
標題: [閒聊] 異形(克蘇魯?SCP?)入侵
時間: Thu Nov 24 10:31:42 2022

闇影詩章的復仇者傳說時不時就會有「資訊操作」的概念
也就是透過「抹去某些資訊」來創造恐怖感

但太完整的抹去資訊本身會影響表達
因此創作中的抹去資訊通常是抹去一個概念或某個文字
這種極度粗糙的消去法來讓人有辦法"腦補"-理解發生了什麼事

以近期來說,異界的生命跟超越萬識之物就是很典型的例子。他們的故事大概長這樣:


人類與異界的生命交戰,這是人類的戰報:

戰況報告:北區覆滅。敵人武力壓倒性勝過人類。
■傷數:傷者多數(備註:所幸僅有傷者)
特別註記:不可思議。至今以這人數防衛?不可能。
──對異界聯盟的報告 1‧某份報告書

人類正困惑時,收到一段來源不明的訊息:

「早安。你好。謝謝。我們學習了。
你們對■亡傷心。我們很善良。不期望這種事。
這是好地方。別哭。會讓你們停止淚水的。」
──對異界聯盟的報告 2‧無線紀錄(發話者不明)

這段訊息中文的翻譯味道沒有很夠(是我的話會加入一些注音符號或同音錯別字)
以下請看日文原文跟英文的翻譯

「オはよう。こンにちハ。ありガトウ。学習■ま■タ。
アなた方は■を悲■む。我われハ優■い。望ミマセン。
此処はイい所。泣かナイで。泣カないヨウに■ます」
──対異界連合のレポート2・無線記録(発信者不明)

"gOOd mOrning. hEllO. ThANKS. Abso...ed l...nguage, stiLL l...rning.
D...N't c...y. We will be k...nd masters.
This world is GooD. Don't cry. We will st...p your tEa...s."
—Alterplane Intruder Battle Report 2 (Source Unknown)

可以看到各種英文的大小寫混用跟日文的假名混用的狀況
然後日文跟被挖掉的部分,只要補上し就會通暢。也就是說-し這個字不見了
英文跟中文的翻譯沒有體現這個文字遊戲。(英文甚至連一些句子的意思都調整了)
然後再回頭看上面人類的戰報,被挖掉的字也是同一個

然後再看超越萬識之物的故事:

戰況報告:全區覆滅。地面已經不行了。
■傷數:傷者多數(備註:怎麼可能)
特別註記:範圍太廣了。這是全員?人數異常。
──對異界聯盟的報告 3‧某份報告書

到這裡應該旁觀者都看的出來發生了什麼事了
就是這些入侵者抹消了「死亡」這個概念,因此防禦方只看到傷者沒看到死者
不過CY也是怕有人到這裡還是不知道發生什麼事,因此在最後的手稿給了解答

很慈悲吧。他們奪走人類的認知。奪走■亡。
■了就被當成從未存在過,因此■亡人數永遠是0。
這裡也撐不久了。但我一點也不傷心,反正會消失。
──對異界聯盟的報告 4‧殘留於地下的紙條

因此結局就是世界被另外一種生命佔領,舊人類被抹消。


類似的卡片還有這張:抹滅之物

那東西突然出現,(空白),於是我們,(空白),
一切都,(空白),至少能對後世,(空白)。
──滿是空白之書

那東西突然就,(空白),所以,(空白),
何時出現都,(空白),請務必小心,(空白)。
──滿是空白之書

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.25.104 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/Shadowverse/M.1669257105.A.D95

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: Senkanseiki (61.64.25.104 臺灣), 11/24/2022 10:31:56

dnek11/24 10:38寫的不錯

teddy1211411/24 10:50讓我聯想到scp有一把紅刀 被它殺死的受害人會從認知

teddy1211411/24 10:50上被消除並被行兇者吃掉 文本提到明明沒有人員死亡但

teddy1211411/24 10:50基地配置的人數明顯低於規定

teddy1211411/24 10:52然後多次被用來測試的D級人員最後被活活撐死但是胃部

teddy1211411/24 10:52找不出任何異物

lifehunter11/24 11:42鏈鋸人嗎~