PTT評價

[情報][千年] 本週(8/8)電文

看板DMM_GAMES標題[情報][千年] 本週(8/8)電文作者
kuroxxoo
(黑XXOO)
時間推噓推:147 噓:1 →:382

8/8


1.活動後半

https://pbs.twimg.com/media/F2-WEpma8AA5gnj?format=jpg&name=small


2.對魔忍王子

https://pbs.twimg.com/media/F2-WOrJb0AAFwdI?format=jpg&name=small

三小

3.Q包

https://pbs.twimg.com/media/F2-WaV3a8AADxP3?format=jpg&name=small

4.魔神輪班 寢三

・魔神降臨ミッション【魔神アスタロト降臨】の復刻開催
・交流クエストにユニット追加
ぬりかべシラヌイ/鬼刃忍タチバナ


我看了三小


8/9


1.PU

https://pbs.twimg.com/media/F3DTrOpb0AEWWNl?format=webp&name=small


完全沒事的兩週


--
https://i.imgur.com/Vb84BgK.jpg 啊咧...? 是夢啊...!?

https://i.imgur.com/fxW9U6M.gif 阿喵打滾!
https://i.imgur.com/jVx0MpU.jpg 是邪神!

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.72.166 (臺灣)
PTT 網址

breakblue08/08 12:02 (。∀゚)< 王子感度三千倍

MelShina08/08 12:02丸子你

aulaulrul408/08 12:10(′・ω・‵) 時代的去勢

lin7049308/08 12:11(′・ω・‵) 達朗丸子

bny08/08 12:24(′・ω・`) 想說點什麼 想想還是算了...

breakblue08/08 12:24(′・ω・‵) 三千倍的王子配上三千倍的安娜妹

tomalex08/08 12:25(′・ω・‵) 矮額

nien400908/08 12:25(′・ω・‵) 王子稱號越來越多,難找

zxcz147108/08 12:26姿勢問題 覺得沒對魔忍主角穿的有型 連N卡對魔忍新兵

zxcz147108/08 12:26對魔忍斥候都輸... 比雜兵還雜兵的對魔忍王子

Aquarius12608/08 12:29(′・ω・‵) 王子還動得了嗎

Aquarius12608/08 12:30(′・ω・‵) 雜魚抖M王子

breakblue08/08 12:30(′・ω・‵) 是時候再次讓王子跟小公主交換身體了

aulaulrul408/08 12:36(′・ω・‵) 交換之後可愛度增加三成

gsock08/08 12:36gay爆

cross98011508/08 12:36王子…

ITMazoku08/08 13:16娃 哥布林博士配上感度三千倍的王子…

HalfWorld08/08 13:21(′・ω・‵)跟兔女郎風魔比好像也還好

HalfWorld08/08 13:23是說這姿勢是不是雌ㄉㄨ...了?

forsakesheep08/08 13:26王子.....

MelShina08/08 13:39感覺要把劍P成網球拍

CrazyLord08/08 13:55受傷3000倍

shintz08/08 14:07昔有300斯巴達壯士,今有3000感度王子

breezeddd08/08 14:09要你爽三千XD

firey08/08 14:16對魔忍王子XD

fertalizer08/08 14:20(′・ω・‵)島

forsakesheep08/08 14:29受傷3000倍但是鎖血的王子,大家可以嗎?

roc2408/08 15:04對魔忍王子ww

breezeddd08/08 15:08鎖血這兩字就能讓前面所有反效果沒意義了啊XD

uranus01308/08 15:08https://i.imgur.com/pKdUqxx.jpg 公鯊小 我勸你對魔

uranus01308/08 15:08忍拿點真正的衣服來喔

steven3QXD08/08 15:17王子比例好怪喔

forsakesheep08/08 15:27不然3000倍,王子撞一下就死了捏

MelShina08/08 16:41鎖血 三千倍 但是放進清源的圈圈裡

MelShina08/08 16:42或者開命鎖 大家一起爽(x

caten08/08 16:44應該是姿勢的關係,王子那樣子太挫

caten08/08 16:44不然造型跟風魔差不多的樣子

cross98011508/08 17:04鎖血的話就…把王子當冠軍用(X

forsakesheep08/08 17:183000倍放清源還是LifeLink會瞬間暴斃吧

aulaulrul408/08 17:19(′・ω・‵) 如果有戰敗cg的話是方便的功能(X)

ITMazoku08/08 17:22對魔忍都偽娘穿泳裝的喔…那還真是感謝沒給王子泳裝…

IrisAyame08/08 17:47對魔忍裝為什麼不給女丸子啊rrrrrrrrrrrrrrrrr

jakkx08/08 17:49請安娜妹掛個名牌不就好惹嘛

breakblue08/08 20:52(′・ω・‵) 說不定換裝的是黑王子

kuroxxoo08/08 20:53隔壁要出絢爛地獄城了 千年快跟上 出隻鬥兵英傑角啊

ayubabbit08/08 20:58千年:白角都有人抽 不急不急

kuroxxoo08/08 20:59隔壁的是免費送啊 鬥兵英傑當然是免費啊

nien400908/08 21:18不但是送而且是作出了區隔 跟原版有同等的強度

nien400908/08 21:19這次的鬥兵阿蘭雖然強 可是和原版還是有點距離

freezeraven08/08 22:03這三小

kuroxxoo08/08 22:33怎麼送了1047五星種火啊? 可以換成石頭嗎?QQ

IrisAyame08/08 22:36不要讓Aniplex不開心

IrisAyame08/08 22:37日版八周年連自選5星禮裝都沒了

kuroxxoo08/08 22:56八週年有自選禮包耶 我覺得那個蠻讚的XD

freezeraven08/08 22:56靠北按到上,是信徒們香油錢添不夠啦

kuroxxoo08/08 22:56免費送的倒是啥都沒有XD 石頭還比往年少

freezeraven08/08 22:56幫我把上一句修掉 謝謝

kuroxxoo08/08 22:57修啥?

kuroxxoo08/08 22:57喔 懂了

※ 編輯: kuroxxoo (123.194.132.218 臺灣), 08/08/2023 22:58:15

freezeraven08/08 22:57我2255的推文,手滑按到上變成上一句一句推文

forsakesheep08/09 01:13台版嗎?送的種火沒期限記得別領出來啊

forsakesheep08/09 01:14七周年是歷代送最多石頭的一次吧?

IrisAyame08/09 07:07多到aniplex超級不爽,8週年剩不到1/3吧

IrisAyame08/09 07:09那個自選1/9實際上是個很可笑的東西

IrisAyame08/09 07:09要放福利,又一副不情不願的宇宙神遊樣

gn0046597108/09 07:48((。∀゚))< kuro!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

kuroxxoo08/09 08:10((。∀゚))< gn!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

HalfWorld08/09 09:52FGO八周年真的廢到笑啊...除了讓你多抽一次五星保底外

HalfWorld08/09 09:52還真的沒甚麼感覺...

forsakesheep08/09 10:07就...不會歪的必得

HalfWorld08/09 10:34那個還是算賭臉吧...?只是個職階代表自選...

forsakesheep08/09 10:36就讓你不會歪,但是還是要賭運氣

forsakesheep08/09 10:36我記得當初台版FGO有開職階池,然後當時五星殺只有

forsakesheep08/09 10:37傑克,然後就被原廠處理了

HalfWorld08/09 10:40是有這件是沒錯,只是我沒抽過那種池XD

nien400908/09 11:00(′・ω・‵) 島

hit012308/09 11:06Up換人 end

hit012308/09 11:06阿紅抽不到 只好買下去

HalfWorld08/09 11:13(′・ω・‵) 買拉買拉~純愛世界線耶

tomalex08/09 11:14(′・ω・‵) 買啦買啦

※ 編輯: kuroxxoo (118.163.72.166 臺灣), 08/09/2023 12:00:05

kuroxxoo08/09 12:00已更新

tomalex08/09 13:06 再見了 烤羊

forsakesheep08/09 13:45沒事,五年條款+2命

tomalex08/09 13:51(′・ω・‵) 沒吧 我看別人說在1犯直接掰

MelShina08/09 13:57又桶?

TachibanaMik08/09 14:10???

breezeddd08/09 14:11花生啥麼素!?

ayubabbit08/09 14:11西恰日常

ayubabbit08/09 14:11我也在邊緣了 所以能不發文就不發文

breezeddd08/09 14:14那邊就看看,偶爾有興趣的文就聊一下,其他就保持距離...

kuroxxoo08/09 14:15少看V後就比較少待皇城

gn0046597108/09 14:16(。∀゚)< 翻譯相關的比較容易釣到gn醬

breezeddd08/09 14:18這邊自從以前在巴哈跟人吵過食物翻譯後就不再去蹭洽聊

MelShina08/09 15:28只有我覺得鋁鋼龍滿帥的嗎

kuroxxoo08/09 17:13可惡 推坑V失敗QQ

gn0046597108/09 17:15(。∀゚)< 什麼食物翻譯?

gn0046597108/09 17:16(。∀゚)< gn醬貪吃 gn醬愛聊翻譯 兩個摻一起就更

twodahsk08/09 17:27食物翻譯這種東西說實在很無聊。

twodahsk08/09 17:27我問一個實務上非常常碰到的食物,你們怎麼翻

twodahsk08/09 17:28シュークリーム?

TachibanaMik08/09 17:59泡芙啊 你是問舒芙蓉?w

MelShina08/09 18:05泡芙吧 看什麼泡芙 巧克力泡芙 卡士達泡芙 義美小泡芙

MelShina08/09 18:05定語給他加到滿 騙一波字數

fortrees08/09 18:05也沒有別種翻法吧 至少沒聽過

tomalex08/09 18:17(′・ω・‵) 泡夫

ITMazoku08/09 18:17泡芙啊

ITMazoku08/09 18:18難道他翻什麼奶油?

twodahsk08/09 18:24哇,我不知道版上這麼多專業翻譯XD

twodahsk08/09 18:24我還是想聽聽gn跟breez的意見,但我要休息了,所以先

twodahsk08/09 18:24不回,各位請見諒

fortrees08/09 18:28這種專有名詞的東西 翻成別的名字反而會聽不懂吧

breezeddd08/09 18:32就以前在巴洽聊沙威瑪,有個剛出書的很堅持翻kebub,

breezeddd08/09 18:33他認為這兩個不一樣,然後還很誇口說希望他的書一出,

breezeddd08/09 18:34台灣從此沒人會叫這東西為沙威瑪只有kebub這稱呼,

breezeddd08/09 18:35自己吵到後來不想再跟他凹,最後只說食物名稱是最難改的

breezeddd08/09 18:36後來自己私下跑去問幾個賣沙威瑪且網路有點聲量的店,

breezeddd08/09 18:37他們都說都可以也不用特地去正名...

ITMazoku08/09 18:38Döner Kebab產地名 沙威瑪好像是英文音譯

fortrees08/09 18:38外國根本不理你 本國人也不理你 基本上就是自爽

breezeddd08/09 18:38至於樓上那個不是翻修可利姆嗎XD

fortrees08/09 18:38除非像寶可夢那樣 外國強烈要求

breezeddd08/09 18:40沙威瑪是從Sawama翻過來,其實真的要說有點差,

breezeddd08/09 18:41但台灣這兩個已經混為同一類了...

tomalex08/09 18:51(′・ω・‵) 撥給魔

gn0046597108/09 19:11(。∀゚)< kebab不是串燒肉類的總稱喵?

gn0046597108/09 19:15(。∀゚)< 中東跟法國算專業外不太敢說就是

gn0046597108/09 19:16(。∀゚)< 咻苦力姆從小看到就泡芙 沒深究過語源

gn0046597108/09 19:16(。∀゚)< 也沒深究過中文為什麼翻泡芙的說

gn0046597108/09 19:19(。∀゚)< chou a la creme 查了一下是奶油高麗菜?

tomalex08/09 19:19(′・ω・‵) 看WIKI 應該是法->英->中

gn0046597108/09 19:19(。∀゚)< 高麗菜外型的麵包殼 裡面中出一堆奶油餡

tomalex08/09 19:20https://i.imgur.com/F9FRroR.png

gn0046597108/09 19:20(。∀゚)< 法->(英)->日->中吧?

tomalex08/09 19:20(′・ω・‵) 好 日

gn0046597108/09 19:21(。∀゚)< 如果是走シュークリーム的話

gn0046597108/09 19:21(。∀゚)< chou cream本身是和製外文再寫片假名

gn0046597108/09 19:23(。∀゚)< 英文比較有印象的寫法是puff

MelShina08/09 19:24泡芙從P音來的吧? 沒有舒

tomalex08/09 19:25

gn0046597108/09 19:26(。∀゚)< 啊 好像是義美小泡芙的包裝上看到

jakkx08/09 19:26文字基本上都約定成俗的東西…沙威瑪你現在會因為一本書改

jakkx08/09 19:27名字我跟你姓…。泡芙也是零食外包裝就寫那樣吃到大

tomalex08/09 19:28官網圖 https://i.imgur.com/QOHtOBK.png

tomalex08/09 19:28(′・ω・‵) 所以我都叫撥給魔 不叫寶可夢

MelShina08/09 19:28這口味我不行

jakkx08/09 19:29black tea你會翻成黑茶嗎?不會嘛…

tomalex08/09 19:30(′・ω・‵) Daiwan black tea

tomalex08/09 19:30應該 Daiwam比較好

gn0046597108/09 19:31(。∀゚)< 總覺得那是冬瓜茶

tomalex08/09 19:31(′・ω・‵) 冬瓜茶也不是黑色的

MelShina08/09 19:31Pokemon都是蛋裡出來的 所以要叫破殼萌

jakkx08/09 19:32寶可夢這種還能被正名的我覺得比較神奇

jakkx08/09 19:34不過這就不是吃的了…能的話沒人想吃老鼠吧…

gn0046597108/09 19:34(。∀゚)< 冬瓜茶磚是黑色的啊

tomalex08/09 19:34(′・ω・‵) 因為他不是食物R 那是遊戲廠商做出來的東西

gn0046597108/09 19:34(。∀゚)< 泡夠濃的話基本上也是比紅茶還接近黑色

tomalex08/09 19:34廠商自己的專利 自己可以改

tomalex08/09 19:35(′・ω・‵) 我都喝超商的呢

gn0046597108/09 19:35(。∀゚)< 冬瓜茶磚原來是遊戲廠商做出來的喵...

tomalex08/09 19:37(′・ω・‵) GN醬應該是DMM版作出來的(X

jakkx08/09 19:40很久沒吃了…義美小泡芙太甜…

breezeddd08/09 20:00寶可夢就老任要求啊,不然以前台灣都翻成神奇寶貝,

breezeddd08/09 20:00而這還是當年打官司戰贏另一邊翻口袋怪獸後的結果XD

ayubabbit08/09 20:01是說我一直很好奇 胖虎跟小夫是日本人的要求嗎

breezeddd08/09 20:02這類因商業團體要求改名的不少,面速力達母->曼秀雷敦,

breezeddd08/09 20:03還有華德狄斯耐變華特迪士尼等等,

breezeddd08/09 20:05題外話,南韓去年要求全世界kimchi以後中文要叫辛奇,

breezeddd08/09 20:06因為這個跟中式泡菜無關卻要因此被叫韓式泡菜,

breezeddd08/09 20:06覺得自己變成中國附屬且有矮化之嫌...

jakkx08/09 20:09第一次聽到。那有人這麼做嗎- -

breezeddd08/09 20:11現在一些新錄美食節目講到韓式食物都這樣叫了啊...

jakkx08/09 20:14沒在看……。看來起源國要求還是有用。

tomalex08/09 20:24(′・ω・‵) 可是我們自己還是會叫泡菜R

breezeddd08/09 20:25就上面也有人提的,食物名最約定俗成也最難改,

jakkx08/09 20:26有媒體在做慢慢就會改掉了。理由還是大家都樂於接受那種

breezeddd08/09 20:26連老爸看節目叫辛奇自己解釋完也說這一時三刻改不了XD

breezeddd08/09 20:27韓國人自己會推則是另一回事,反正也不會變別種食物XD

breakblue08/09 20:28所以我都叫某飛碟做克林大漢 才不認識什麼金剛戰神呢

ITMazoku08/09 20:39機器人我都叫鋼彈 改不了了

gn0046597108/09 20:52(。∀゚)< 可憐太傻

gn0046597108/09 20:53(。∀゚)< 金剛戰神看起來就像金剛戰隊的戰隊機器人

breezeddd08/09 21:02回正題,隔壁真神剛好也是對魔忍合作,今年是第三年,

breezeddd08/09 21:02https://imgur.com/DCJXQkD.png 淺蔥終於有模組了XD

gn0046597108/09 21:16(。∀゚)< ......誰?

gn0046597108/09 21:17(。∀゚)< 吃了年齡倒彈藥逆?

gn0046597108/09 21:17(。∀゚)< 看起來感覺比較像瑪莉歐在cos耶

MelShina08/09 21:36辛奇給人選字很隨便的感覺 沒有別的了嗎

tomalex08/09 21:37(′・ω・‵) 健達出奇蛋 好吃 新奇 又好玩

MelShina08/09 21:44首爾也是一樣 都只管第一個字對上 第二字隨便的感覺

freezeraven08/09 21:45土雞:我不是火雞

tomalex08/09 21:46(′・ω・‵) 用GOOGLE韓文聽像是湊魯

breezeddd08/09 21:47就感覺韓國只想著不要跟中國扯上關係其他就不重要了,

breezeddd08/09 21:48反正漢字它們國內也沒在用...,可能老一輩的還會XD

ITMazoku08/09 22:04不要跟中國扯上關係…可是用漢字命名…

ITMazoku08/09 22:05是不是哪裡搞錯了?

breezeddd08/09 22:05就中文圈的照它們意思叫啊XD

breezeddd08/09 22:06主要是首都以前叫漢城,會讓人覺得跟中國有關係,

breezeddd08/09 22:07然後韓國從戰後就很刻意在除漢化,漢字他們就沒用了,

breezeddd08/09 22:09不過聽說名字還是會有漢字寫法,所以有時會看到明星正名

MelShina08/09 22:10基本上寫法只有他本人知道 身分證不拿出來都不知道

MelShina08/09 22:10感覺跟護照英文名一樣

jakkx08/09 22:19那個官方名就是給漢字圈的人說的。總不能用韓文吧…

twodahsk08/09 23:18感謝踴躍回覆XD

twodahsk08/09 23:18OK,先說結論吧,我當然也是翻奶油泡芙,但是看到兩位

twodahsk08/09 23:19專業一位用音譯,一位有去查就很開心,這才專業嘛XD

twodahsk08/09 23:19首先,泡芙這個字怎麼來的?想也知道是翻譯

twodahsk08/09 23:20那從哪裡翻來的?台灣烘培丙級證照的標準答案是這樣

twodahsk08/09 23:20泡芙(Profiterole / Cream Puff),台灣又稱奶油空心餅

twodahsk08/09 23:20所以我們可以明顯看到...他就是英文念泡芙

twodahsk08/09 23:21所以我們翻泡芙

twodahsk08/09 23:22但是在シュークリーム的法文維基頁面是怎麼寫的呢?

twodahsk08/09 23:22Il ne faut pas les confondre avec les profiteroles

twodahsk08/09 23:23「不應將它們誤認為是Profiterole」

twodahsk08/09 23:24也就是說法國人直接跟你說了,幹他跟泡芙不一樣你不要

twodahsk08/09 23:24亂用喔

twodahsk08/09 23:25所以真的要計較,這玩意兒就不能翻泡芙,breezeddd

twodahsk08/09 23:25用音譯的選擇比較正確

twodahsk08/09 23:26但絕大多數的專業翻譯在實務上照樣會翻泡芙(不論你有沒

twodahsk08/09 23:26有查過或知道他跟puff不一樣)

twodahsk08/09 23:27如果台灣吹起過正名風潮的話就會出現過新的俗稱,我們

MelShina08/09 23:27加註就沒意見

twodahsk08/09 23:28也可以開心用,但他就是沒有,而用音譯又太追求正確而

twodahsk08/09 23:28忽略了普適性,所以...最後我們還是會翻泡芙XD

jakkx08/09 23:29這種就是b大在講的例子啊。

twodahsk08/09 23:30再講一個滿普遍的例子,那就是カステラ

twodahsk08/09 23:30カステラ這玩意兒在繁中圈裡面最萬能的翻法是啥?

twodahsk08/09 23:31答案是各方面都有點歪,但最後你還是會選的蜂蜜蛋糕

MelShina08/09 23:31古早味蛋糕(屁啦

jakkx08/09 23:34奶油空心餅…只有在wiki上看過。有在商品目錄上看到過嗎?

jakkx08/09 23:34像傳說中的台北紅麵線那樣

twodahsk08/09 23:35因為カステラ這東西最開始傳來台灣就日據時期嘛

twodahsk08/09 23:36然後偏偏他的中文除了卡斯特拉之外都帶有麻煩的成分

jakkx08/09 23:36這台灣又稱不知道是那來的…

twodahsk08/09 23:37無論是古早味蛋糕,長崎蛋糕,加壽蛋糕都很討厭

twodahsk08/09 23:38古早味就是個最沒有適配性的譯名,除非是旅遊類的,

twodahsk08/09 23:39不然你翻古早味就會有讀者看了奇怪,古早在哪?拿DMM版

twodahsk08/09 23:40舉例的話就是霧車裡面出現カステラ然後你翻古早味,

twodahsk08/09 23:41可是你一個譯者怎麼知道這世界觀能不能用古早,難道是

twodahsk08/09 23:41女神烤的嗎?

twodahsk08/09 23:42長崎蛋糕就是個地名問題,如果是D1或MGCM這種以地球為

twodahsk08/09 23:43背景的就可以用,但很多架空世界觀你就不知道有沒有長崎

twodahsk08/09 23:43加壽蛋糕就更夭壽了,カステラ在台灣發展時,最開始那幾

twodahsk08/09 23:44家店舖裡面有家叫南蠻堂的搞出了家族內亂,商標搶注

cross98011508/09 23:44食物內容本身變體很多次 就跟原版是不同東西了,只

cross98011508/09 23:44是大家習慣那樣叫…

cross98011508/09 23:44真的要搞正名 總不可能平常把蜂蜜蛋糕叫成什麼台灣

cross98011508/09 23:44風味版日式西班牙蛋糕吧

twodahsk08/09 23:45詳情不需多說,只要知道翻加壽蛋糕會給自己跟客戶帶來

twodahsk08/09 23:45麻煩就夠了,就連平時我們碰到現實商品名稱都要避諱了

twodahsk08/09 23:46(好比可口可樂,一般都會翻可樂,更極端甚至會翻汽水)

twodahsk08/09 23:47而蜂蜜蛋糕雖然也是商品名稱(據說是一之鄉想這樣做),

jakkx08/09 23:48古早味蛋糕過去的話日本人會直接加個台灣

twodahsk08/09 23:48但是蜂蜜這玩意兒就是很有世界觀普適性,跟蛋糕加起來

twodahsk08/09 23:48就跟折凳一樣,藏在民居之中你想告也告不了我

jakkx08/09 23:49カステラ過來的話用古早味很怪

twodahsk08/09 23:50最後就是蜂蜜蛋糕勝出,台灣人都知道你在講啥,整體意思

jakkx08/09 23:50另外兩個我不知道沒吃過也沒查過了…

twodahsk08/09 23:50也OK,而且爭議又少又好聽,噹噹~

cross98011508/09 23:51信達雅 然而有時候沒有對應的名詞能用

cross98011508/09 23:51只能找近似、通俗易解的類似名詞用

cross98011508/09 23:51回流回日本的話加個”台灣風”很正常 但都在台灣了

cross98011508/09 23:51,就根本沒必要那樣拗口加個台灣風味

jakkx08/09 23:53那也只是上風潮而已,我記得以前直接叫光頭蛋糕吧?還是什

jakkx08/09 23:54麼?忘記了。還有什麼現烤蛋糕講的都一樣的東西…

cross98011508/09 23:54就像台灣的X式燒臘、X式拉麵,因為飲食習慣跟口感喜

cross98011508/09 23:54好不同,大多都是改良過,跟原版不同材料、做法的食

cross98011508/09 23:54物,只是還是那樣叫,不會前面加個台灣風

cross98011508/09 23:55喔 還有X式章魚燒

tomalex08/09 23:56(′・ω・‵) 想起來台歪國YT拍的 X式風味道不道地

breezeddd08/10 00:14想起D4DJ動畫某話有吃台湾カステラ,字幕打古早味蛋糕XD

jakkx08/10 00:17這類的蛋糕過去就都是台湾カステラ…雖然我在推特看到的菜

jakkx08/10 00:17單與成品都會覺得古早味蛋糕有這麼精緻嗎。不過意思差不多

breezeddd08/10 00:18其實自己做翻譯還會看一個,這東西預設是給誰看的,

jakkx08/10 00:18就沒有類似的名詞可以用就只好這樣用…

breezeddd08/10 00:19シュークリーム一般人的認知就是外脆內軟的泡芙,

breezeddd08/10 00:20這時翻泡芙就好,音翻反讓人困惑這是啥,大不了加個法式,

jakkx08/10 00:21多此一舉……可是這樣就是比較看的懂。語文有意思耶…

breezeddd08/10 00:21但如果是專門介紹泡芙的書就要想如何去區分...

jakkx08/10 00:22這種就要拿t大的方式去引用加分類了。對象就不一樣…

MelShina08/10 00:24如果是一個很潮的角色說要去吃泡芙會加法式嗎

breezeddd08/10 00:28這種就不用了,因為就回到自己上面講大家所認知泡芙,

jakkx08/10 00:28我反而覺得像義美小泡芙要不要加台式(X

breezeddd08/10 00:29加上法式的話就會看到字幕有人問為何強調法式,

breezeddd08/10 00:30然後可能另有人解說泡芙種類字幕漂過去XD

breezeddd08/10 00:31翻譯跟其他工作一樣,到頭來還是要靠臨場應變,

breezeddd08/10 00:33有時變得好或巧說不定就此誕生被人記住的神翻譯XD

TachibanaMik08/10 00:49???? 可以在這討論千年嗎(

TachibanaMik08/10 00:49 玩一下梗

kuroxxoo08/10 00:57連續兩周沒活動要島的遊戲能討論什麼?

MelShina08/10 01:25你可以討論對魔忍

gn0046597108/10 05:42(。∀゚)< 泡芙那題為求慎重gn醬看了日中英三種wiki

gn0046597108/10 05:42(。∀゚)< 但還沒真的沒想到去看法wiki 因為看不懂

gn0046597108/10 05:43(。∀゚)< coca cola認真要翻的話其實不是可口可樂

gn0046597108/10 05:43(。∀゚)< 而是古柯可樂! 因為過去還沒當毒品禁止

gn0046597108/10 05:44(。∀゚)< 當然因為含古柯鹼的關係後來就改配方了

gn0046597108/10 05:44(。∀゚)< 然後現在這樣翻的話太政治不正確

gn0046597108/10 05:45(。∀゚)< 只是語源上coca就跟cocaine同源

gn0046597108/10 05:46(。∀゚)< 異世界番要翻各種現實名詞都很麻煩

gn0046597108/10 05:46(。∀゚)< 除了食物類 常見還有武器裝備類

gn0046597108/10 05:47(。∀゚)< 玩個RPG當裡面出現Gladius

gn0046597108/10 05:47(。∀゚)< 照理說是不能翻羅馬軍團短劍...

gn0046597108/10 05:47(。∀゚)< 因為異世界歷史上沒有羅馬

gn0046597108/10 06:15(。∀゚)< 喵 喵喵 喵喵喵凹~!

MelShina08/10 06:16怎麼會沒有羅馬 羅馬在你我各位的心中

IrisAyame08/10 06:19( ゚д゚) Et tu, Brute?

ITMazoku08/10 06:30這樣看起來台灣通用名稱都是轉譯再轉譯的成品

ITMazoku08/10 06:32要讓人懂是什麼東西跟要讓人知道正確的名字時有衝突

ITMazoku08/10 06:33還是看你翻這個要幹嘛

ITMazoku08/10 06:34跟ㄞˊ症ㄧㄢˊ症一樣

ITMazoku08/10 06:42カステラ我也覺得翻長崎蛋糕沒差原文就預設有西班牙了

ITMazoku08/10 06:42那多個日本也是摸雞龍的事

MelShina08/10 06:45長崎也是在大家心中最軟的一塊

ITMazoku08/10 06:45翻蜂蜜蛋糕我覺得反而有問題 因為那是台灣才有的…

ITMazoku08/10 06:46原料沒蜂蜜卻叫蜂蜜蛋糕…

MelShina08/10 06:47蜂蜜蛋糕太硬的我不太喜歡

MelShina08/10 06:47蜂蜜風味蛋糕 誤嘴

MelShina08/10 06:53好餓喔 雖然早餐吃澱粉不好 還是去買蜂蜜蛋糕來吃好了

ITMazoku08/10 06:58早餐牛排派的人真可怕 不吃澱粉只吃肉

twodahsk08/10 08:15所以我說了最萬能的翻法XD

twodahsk08/10 08:16如果我在翻的是地球背景的作品,那我應該會選長崎蛋糕

twodahsk08/10 08:18有些東西在地沒有就是達不了意,這沒辦法,真要我舉

twodahsk08/10 08:19就算是硬上世界觀然後也要翻精確的作品....這裡是DMM版

twodahsk08/10 08:19嘛,所以我會舉花騎當例子

twodahsk08/10 08:20因為花這種東西超麻煩,有時候他的中文區分方式就是

twodahsk08/10 08:20"法國XXX花" "日本XXX花"

twodahsk08/10 08:21別的作品還可以偷吃步一下,但是花騎你不能肯定這遊戲

twodahsk08/10 08:22會不會玩姊妹梗,所以實務上應該只能把地球國名加進去

twodahsk08/10 08:23不過我不是很了解花騎中文是怎麼翻的,也許人家有更好的

twodahsk08/10 08:23處理方式吧

ITMazoku08/10 08:29沒有吧 蜂蜜蛋糕感覺上是錯誤的

ITMazoku08/10 08:30日本還專門弄一個詞台湾カステラ來講蜂蜜蛋糕

cross98011508/10 08:32那是因為聞起來有蜂蜜香氣 所以就那樣叫,當然後續

cross98011508/10 08:32的延伸版本也有加蜂蜜下去做的

cross98011508/10 08:32所以作為通俗名稱 叫蜂蜜蛋糕沒啥問題就是了

cross98011508/10 08:33因為在台灣啊 當然沒必要刻意加 “台灣風味”

ITMazoku08/10 08:37當然不行啊 現行的蜂蜜蛋糕已經指有加蜂蜜的版本了

ITMazoku08/10 08:37俗名叫長崎蛋糕或古早味蛋糕才比較合理

ITMazoku08/10 08:39我以前就有疑問 有些作品沒拿到蜂蜜卻做出蜂蜜蛋糕

ITMazoku08/10 08:39後來才知道是翻譯的人的問題

twodahsk08/10 08:43因為你要看翻譯面向的客群是誰

ITMazoku08/10 08:43カステラ就已經是現實的國家名稱了

ITMazoku08/10 08:43原文都有一定連結翻譯卻自主斷開 不就變超譯了?

twodahsk08/10 08:44好比說智慧型手機時代之前,日本人在講手機的メール

twodahsk08/10 08:45那是因為別國都在用SMS,可是日本不同家的通訊行不能

cross98011508/10 08:46因為回流到日本 在日本需要刻意區別兩者差異,把蛋

cross98011508/10 08:46糕叫做”台灣風”カステラ的”台灣風”就特別重要

cross98011508/10 08:46但在作品文章前後文跟內容性質沒有刻意需要區別兩者

cross98011508/10 08:46的場合,僅僅是提到有吃該蛋糕的情況下,那不管原文

cross98011508/10 08:46是寫吃カステラ還是吃台湾風カステラ,翻譯給台灣人

cross98011508/10 08:46看的時候,都翻作吃”蜂蜜蛋糕”是比較通俗易解的,

cross98011508/10 08:46翻譯給台灣人看不需要刻意加”台灣風”,或是刻意區

cross98011508/10 08:46別兩者差異。

twodahsk08/10 08:46互傳文字訊息而產生的產物

twodahsk08/10 08:47今天如果你不是在翻什麼介紹通訊歷史的論文,而是在翻

twodahsk08/10 08:47普通日式輕小說,那メール直接翻成簡訊就是很多人的做法

twodahsk08/10 08:48不然台灣讀者看不懂啊,手機寄信啥的以前在日本之外的

twodahsk08/10 08:48國家是黑莓機在搞的嘛XD

ITMazoku08/10 08:48不通 日本也有蜂蜜カステラ的叫法

ITMazoku08/10 08:48那才代表蜂蜜蛋糕

twodahsk08/10 08:49嗯...日式輕小說搞不好可以用郵件,因為讀者會對日本

twodahsk08/10 08:50比較了解一點,那用郵件也許可行

twodahsk08/10 08:51所以我之前在討論的時候才會說「實務上」我們怎麼處理

ITMazoku08/10 08:51那詞不就是翻寄信? 訊息本來就另一個詞

cross98011508/10 08:51就像上面breezeddd大說的,如果是食譜,或者該作品

cross98011508/10 08:51會同時出現兩者,顯現差異就需要刻意區別

cross98011508/10 08:51但除此之外的一般作品,只是帶過個吃カステラ/台湾

cross98011508/10 08:51風カステラ,那不管原文寫哪種,翻成”蜂蜜蛋糕”最

cross98011508/10 08:51為通俗易解啊,因為作品性質上就不需要刻意去區別差

cross98011508/10 08:51異。

twodahsk08/10 08:51因為日本沒有SMS啊,他們通訊法規定成那樣弄不出來才有

twodahsk08/10 08:52了メール這種東西,別國人是不會理解你為啥那麼多毛的

ITMazoku08/10 08:52簡單講 正確的翻譯有助於讀者了解到當時的歷史跟差異

ITMazoku08/10 08:52隨意混用反而會造成讀者混亂

twodahsk08/10 08:52為啥通訊行不同就不能互傳文字訊息,別國聽到只會以為

twodahsk08/10 08:52日本人笑A

twodahsk08/10 08:53如果是那種可以在框外加註解的,我非常樂意翻得很詳細

twodahsk08/10 08:54但是實務上我要考慮酬勞,讀者理解性,分行填充等等的

twodahsk08/10 08:54但我就比較小咖嘛,沒管道接那種可以翻整本書還能給你

twodahsk08/10 08:55譯者註解空間的CASE,所以囉

ITMazoku08/10 08:55那就是那時代的文化 對你來說是瘋了

ITMazoku08/10 08:55但是對其他人而言可能是一種魅力

cross98011508/10 08:56沒有必要刻意區別的情況,刻意去糾結台灣風與否,反

cross98011508/10 08:56而弄得不通順

cross98011508/10 08:56或者搞到翻了但讀者也無法直覺弄清那是什麼蛋糕,也

cross98011508/10 08:56不是好事

twodahsk08/10 08:57唉,你可能以為我不尊重人家,但實務上要妥協的東西就

ITMazoku08/10 08:57哈哈 想不到事隔多年被我找到可以投訴"蜂蜜蛋糕"造成

ITMazoku08/10 08:57我混亂的對象

twodahsk08/10 08:57很多,我們很多時候都很無奈的,然後無奈到最後就會麻木

twodahsk08/10 08:58我有點好奇是哪款的中文版,煉金術士系列嗎?XD

twodahsk08/10 08:59不過你也別以為譯者不負責,至少我每次碰到難關都照樣會

twodahsk08/10 09:00苦惱很久才做出妥協方案,カステラ的蜂蜜蛋糕萬能解就是

twodahsk08/10 09:00我當時的結論了

twodahsk08/10 09:00一開始就說了嘛,「各方面都有點歪,但你最後還是會選」

ITMazoku08/10 09:01反正語言是活的 你講久了 使用的人多了就變成正確的了

ITMazoku08/10 09:01所以我也只是發表我自身的看法 也沒有一定要怎樣

ITMazoku08/10 09:01就算你翻譯卡斯蒂亞也行

cross98011508/10 09:01要的是通俗易解但又不偏離原意,當原意不需要刻意區

cross98011508/10 09:01別蛋糕詳細的細微差異的時候,以相似的既有通用名詞

cross98011508/10 09:01下去稱呼最容易理解啊

cross98011508/10 09:01多得是沒辦法標*號寫註解的書籍,弄個艱澀難懂的名

cross98011508/10 09:01詞只是在搞自己也搞讀者

twodahsk08/10 09:01哦對了,Mazoku板友的那個情況會比較不同

twodahsk08/10 09:02你應該是在道具製作頁面裡面看到的吧,那種情況的確是

twodahsk08/10 09:02不太能用蜂蜜蛋糕(前提是該位譯者看得到所需素材)

twodahsk08/10 09:03可是如果是在台詞裡面出現カステラ,而且前後文沒有出現

twodahsk08/10 09:03衝突情形,那用蜂蜜蛋糕是真的沒問題

ITMazoku08/10 09:05差不多 我是看到某角色準備砂糖來做カステラ才覺得很

ITMazoku08/10 09:05奇怪

ITMazoku08/10 09:05明明說畫面上準備了所有材料

cross98011508/10 09:07那種是因為素材跟成品的”前後文”會有對應的問題,

cross98011508/10 09:07內容需要區別,那當然就不能直翻蜂蜜蛋糕了

gn0046597108/10 09:09(。∀゚)< 題外話 看過ベビーカステラ翻"雞蛋糕"

gn0046597108/10 09:11(。∀゚)< (試著把場子搞得更亂

ITMazoku08/10 09:13GN醬來評評理 你是專業的

ITMazoku08/10 09:13(抓進來

aulaulrul408/10 09:14(′・ω・‵) 雞蛋做的蛋糕,沒問題(?)

ITMazoku08/10 09:14カステラ翻蜂蜜蛋糕你覺得呢?

cross98011508/10 09:20那個一樣算是台灣風/台灣式的問題吧?

cross98011508/10 09:20臺灣的雞蛋糕跑到日本會叫台湾ベビーカステラ…

ITMazoku08/10 09:32看了一下雞蛋糕我也覺得可以欸 材料差不多加熱也差不

ITMazoku08/10 09:32

gn0046597108/10 09:32(。∀゚)< gn醬都在上面灑咖啡粉 卡式提拉米蘇

ITMazoku08/10 09:35味道差很多嗎?ベビーカステラ跟雞蛋糕?

ITMazoku08/10 09:35我只有吃過雞蛋糕

ITMazoku08/10 09:36差很多我就覺得不行

ITMazoku08/10 09:40不然就翻小球形長崎蛋糕?

cross98011508/10 09:45比起叫蜂蜜蛋糕寶寶、或是迷你長崎蛋糕來說

cross98011508/10 09:45翻成雞蛋糕,或者日式雞蛋糕可能會比較容易理解吧

tomalex08/10 09:46(′・ω・‵) 往上看時間還以為是昨天晚上9點 想說不對

breezeddd08/10 10:10Gradius不用強調羅馬啊,決鬥用劍就好嚕,

breezeddd08/10 10:12因為是Gradiator用來作戰的武器,這職種通翻劍鬥士...

breezeddd08/10 10:14好啦搞笑一點可以翻成羅素克洛主演的神鬼戰士XD

watarasejz08/10 11:07真是懷念已久的千年串日常...

tomalex08/10 11:24(′・ω・‵) 禿吉下個月要出國禿了 先殺禿拔毛

nien400908/10 11:25(′・ω・‵) 禿吉不來了,再也回不到拔大吉毛的日常

nien400908/10 11:26(′・ω・‵) 只好拔禿馬毛了

tomalex08/10 11:27(′・ω・‵) 去皇城看禿吉偷偷的推文

forsakesheep08/10 11:58禿吉幹麻不來了?

tomalex08/10 11:59(′・ω・‵) 他改玩三竹的關係吧

CrazyLord08/10 13:37已經真的被拔禿了嗎 太苦了

caten08/10 13:47成為人生勝利者就從手遊畢業了ㄅ(′・ω・‵)

CrazyLord08/10 13:56(′・ω・‵) 有財產有假髮有基友 還是得恭喜男人可貴

forsakesheep08/10 14:04(′・ω・‵)居然改玩三竹,可是這不衝突阿

cross98011508/10 14:12https://imgur.com/7iI2RmJ.jpg

kuroxxoo08/10 14:13三竹是什麼

cross98011508/10 14:14股市

gn0046597108/10 14:15(。∀゚)< 曾經因為果蠅問題被台灣政府ban掉的水果

cross98011508/10 14:30https://i.imgur.com/NITxXR2.png

cross98011508/10 14:30https://i.imgur.com/PRRnXAQ.png

cross98011508/10 14:30https://i.imgur.com/CgGm5Co.png

cross98011508/10 14:30https://i.imgur.com/jC3ZbIs.png

cross98011508/10 14:30笑死 反派傻眼

hit012308/10 14:51我們王國的觸手都是很有禮貌潔身自愛的 才不像你們對魔

hit012308/10 14:51忍一樣亂

gn0046597108/10 14:59(。∀゚)< 其實海鰻吃書的就是

gn0046597108/10 14:59(。∀゚)< 以前剛進遊戲的導入部份說

gn0046597108/10 15:00(。∀゚)< 千年戰爭時期 魔物會抓人類女性繁殖還啥

breezeddd08/10 15:01小說第二集還有關於這部分描述,當時也吵過一陣子...

breezeddd08/10 15:02不過並沒有說魔物會把女性再三玩弄後下手就是...

TachibanaMik08/10 15:11記得當時gn還跟我說第一二集算頗硬(指世界現實

kuroxxoo08/10 15:13只聽說帝國小說銀天馬GG 妹德斷手腳之類的

aulaulrul408/10 15:13(′・ω・‵) 千年的世界觀會亂搞的只有王子(?)

caten08/10 15:14老實說沒吃書吧,現在的魔族都會開溫泉旅館跟抓昆蟲了,這

caten08/10 15:14是演進

kuroxxoo08/10 15:15巧克力工廠

caten08/10 15:15對魔忍也不是穿越到八年前ㄉ王國R

caten08/10 15:17以前魔族拳頭大,他們想怎樣就怎樣,現在王國拳頭大,那當

caten08/10 15:17然只好跟著社會化惹

caten08/10 15:18不爽就回魔界R兩年前門也幫魔族打通惹

IrisAyame08/10 15:280900 看紅看綠

CrazyLord08/10 15:35斷手腳就裝義肢啊 血肉苦弱機械飛昇(X

cross98011508/10 15:36我只記得會有強姦的…白帝妹就是這樣的混血,白帝老

cross98011508/10 15:36爸被魔神宰掉、老媽被強姦,生產之後就過世了

gn0046597108/10 15:41(。∀゚)< 然後輪到白帝再被老妹姦一次

tomalex08/10 15:48(′・ω・‵) 超大肥

tomalex08/10 15:50魔族演進

tomalex08/10 15:51王子忍者+攻擊15% 好像有用 溫泉忍者

breakblue08/10 15:53結果最後是打3000倍博士 不是打機器櫻/機器時子 差評

hit012308/10 16:18說好的kobe魔神呢!不過後來現實的Kobe居然意外 唉

IrisAyame08/10 16:25老大人生

MelShina08/10 17:16留在王國就是跟惡魔主廚 回魔界就是跟總帥

MelShina08/10 17:22只有暗黑公會還是很壞 還壞到魔物娘去了

breezeddd08/10 18:31白帝本搞%的是魔神,藍寶本的是哥布林XD

MelShina08/10 19:29其他魔物:都是因為有你們這種,我們魔物才會遭人誤解

MelShina08/10 19:37打完了 反派內心os:不用改造小櫻你難道就不是娼奴隸嗎

fertalizer08/10 20:35(′・ω・‵)島

tomalex08/10 20:46(′・ω・‵) 看到嘎尾老師創作文笑死

IrisAyame08/10 21:03毫BOOOOO意外的某親女兒龍又是五星

aulaulrul408/10 21:06(′・ω・‵) Berserker的Saber˙Caster(支離破碎)

IrisAyame08/10 21:14狂術傻,真好取的暱稱 (棒

caten08/11 00:03想說大冰奶的SW感覺蠻強ㄉ,結果CD60,果然老樣子活動角

gn0046597108/11 06:43(。∀゚)< 喵 喵喵 喵喵喵凹~!

forsakesheep08/11 08:30(′・ω・‵)一個暱稱包含了三種職階

HalfWorld08/11 08:32(。∀゚)<剩下的跟總帥回魔界,但總帥現在跟丸子了..

tomalex08/11 09:45(′・ω・‵) 打完活動 試用凜子配溫醜2+6秒 8秒R

caten08/11 09:56如果尼都要加出招動作秒數那就是所有人都+2,沒差R

caten08/11 09:57*加點火到熄火時間

tomalex08/11 10:09(′・ω・‵) 最低限制 太苦了

fertalizer08/11 10:21(′・ω・‵)大冰奶

gn0046597108/11 10:38(。∀゚)< 通腸胃

tomalex08/11 10:40 到ㄈㄌ

MelShina08/11 15:47用對魔忍重打最後一關 限制出的數量不能全部一起上=.=

MelShina08/11 15:48百獸不願意幫吃傷害 只能用防護罩

MelShina08/11 15:51說真的技能滿酷炫的

IrisAyame08/11 17:08宇宙神遊!!!

aulaulrul408/11 17:10(′・ω・‵) https://i.imgur.com/PlhnbqF.png 懷念

IrisAyame08/11 17:46不能輸給辣個BA 但補償還是要維持宇宙神遊的威嚴

tomalex08/11 17:51(′・ω・‵) 18+2分 從此以後被稱為FGG

kuroxxoo08/11 21:22FGO竟然島了

jakkx08/11 21:29什麼?這居然會倒 片肖…

kuroxxoo08/11 21:35沒有新東西吧 就腳色和關卡也能島 還以為是千年

MelShina08/11 21:41一修再修 一直修

kuroxxoo08/11 22:09單體狂? 可以回家了!(X

IrisAyame08/11 22:14https://i.imgur.com/vw1RSwZ.jpg 扣掉單體,其實滿強的

kuroxxoo08/11 22:1590++有111的關卡嗎?

kuroxxoo08/11 22:18https://i.imgur.com/dyZdkTJ.jpg 一池大獎?XD

MelShina08/11 22:19居然修好了

IrisAyame08/11 22:26前陣子好像有一次111 ?

kuroxxoo08/11 22:30有比寶五金螺旋摔角秤女神強嗎?(X

kuroxxoo08/11 22:37等等 自充70群充20 這三小

IrisAyame08/11 22:37寶具威力以外 (棒

kuroxxoo08/11 22:38JK應該可以衝浪 兩年後跑車再抽

IrisAyame08/11 22:39自充50 + 單充20 + 全體黃金率啦

kuroxxoo08/11 22:39感覺90++只要有1個敵人的狀況就能用狂術傻 還能輔

kuroxxoo08/11 22:40沒看到黃金律

IrisAyame08/11 22:49https://i.imgur.com/ylZibRE.png 技2最後一條

shanping08/11 23:00活動贈5石 序號:u2r4izijh0 ~9/11截止

tomalex08/11 23:34(′・ω・‵) 新米王子第5話