[請益] 地球百子的設定(雷)
想問一下各位有看這部劇的,夜之血是怎麼"傳承"
因為目前看起來是只有第一任指揮官有夜之血
然後近百年後的夜之血,也都不一定有血緣關係
而且火種守護者還要出去找夜之血,看起來不像是透過生育繼承的
這影集除了第一季比較悶以外,劇情都還算緊湊
只是它的翻譯,從第五季第六集開始不知道是出了什麼問題
翻譯品質突然一落千丈,而且還跟前面的翻譯衝突
大概第二季開始都有一些翻譯上的小問題,到這一集突然大爆炸
第一次因為翻譯而有點看不下去....
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.39.138 (臺灣)
※ PTT 網址
※ 編輯: spring1989 (61.228.39.138 臺灣), 09/11/2022 01:27:27
※ 編輯: spring1989 (61.228.39.138 臺灣), 09/11/2022 01:29:17
推
第一個夜之血到百子回來之前,有說要拍前傳來說明
→
這是之前聽到的訊息,不過很像都沒後續發展
→
基因改造
推
過去印象是各個國家還是會有小孩出生就帶有夜之血,會
→
被特地培養成接班人,但各個候選人還是要參加比賽殺到
→
剩最後一個
就是這點很奇怪,為啥倖存的地球人(紅血)會生出夜血的小孩,完全沒有任何解釋 夜血會躲起來是不奇怪,畢竟要被抓去廝殺,所以守護者才要去找夜血 但是夜血明明是貝佳造出來的,倖存的地球人不該有才對
※ 編輯: spring1989 (61.228.39.138 臺灣), 09/11/2022 06:57:53→
第7季會有交代夜血的來源,看完你就知道了。
推
最後一季會講,但也不是這麼重要就是了= =
好,那我要先撐到最後一季了,哈哈
※ 編輯: spring1989 (61.228.39.138 臺灣), 09/11/2022 07:24:53推
可以注射 或是生育
→
你沒看七
→
第五季完結很好
→
你漏看 客有夜血
→
我知道脊髓移植的事,但我指的是天生的夜血(因為人造
→
的其實地面人也不認),不好意思原文沒說清楚
→
天生夜血來源你看到第七季就會有一集本來要做衍生劇的
→
會講清楚,但就要看你還撐不得到第七季XD
→
目前還在S5,只能看爛字幕撐過去了…
→
剛看完S6最後一集,收尾明顯比不上前幾季
推
其實夜之血最一開始也是人造的
→
笑了 貝卡的就是人造
→
遺傳的還不是樹族人造後傳的。 貝卡絕後
→
也是啦,我應該說用移植的
爆
[問卦] 為什麼生小孩的人都看起來很快樂不知道什麼時候 身邊也開始充斥大幾歲的親戚小孩也一堆了 然後他們看起來都好快樂 根本不像網路所說的什麼生活壓力 小孩階級複製吧啦吧啦的爆
Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?原文恕刪 大家好,我是遊戲翻譯資歷大概8年,不算資淺但也不敢說資深的譯者。 先前在西洽PO過幾次文,但主要是和配音有關,但其實遊戲文本翻譯才是主要收入。 之前在台灣暴雪待過快五年,做過在地化、配音和發行的職務,現在自己出來開公司 「牛灣娛樂」,主要也是接遊戲在地化的工作,然後有用在地化賺來的錢開發獨立遊戲爆
Re: [閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題這個好像在前面這篇以外有討論過,當時沒跟到串後來才自己發現火 我很想講那個史東薇爾啦= = 一開始玩跟玩家圈討論都講史東城沒什麼問題 直到我後來看VT玩法環看到他們打進史東城字幕寫"ストームヴィル城" 我才發現原來是指風暴面紗或風暴之幕之類的涵意爆
Re: [閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題先講一下翻譯的部分,信達雅我想應該沒人有意見。 不是說一定得要照字面翻,不同語言的ontology本來就不一樣, 你也無法100%傳達意思。 再講一下遊戲翻譯這件事情,基本上master file出來,翻譯team就是拿著 文件拆成好幾份分給每個team member,除了重要名詞會明定之外其他就是94
[問題] 有即時翻譯會影響看直播的意願嗎Rt 前陣子在水管上看到holo的kobo ID組的她本身開台時間很貼合我的作息 所以如果時間剛好我都會跟台 跟了之後才發現64
[問卦] 普丁的翻譯不能統一一下嗎?!大家午安 我是前國民隊強打傑森沃斯 是這樣啦 你大俄羅斯總統V.Putin的翻譯 每天看新聞大概可以看到5種不同的名稱 最常見普丁、普亭還可以 但就有一些不倫不類的硬要改成普京、蒲葶、普欽70
[閒聊] 地球娛樂室的羅PD看起來很幸福地球娛樂室的羅PD看起來很幸福 幾乎看了羅PD的所有節目 首先要說他在這節目的TENSION最高(已經到了不知為什麼節目PD興致如會此高昂的程度)32
[閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題看起來氣氛有點僵 不如我們來討論翻譯好了 這邊我玩的是日文版 (任家還有SEGA之類的可能才會多語言) 所以我在最後收集白金獎杯時30
[閒聊] 有哪些因為翻譯而暴死的動畫嗎?最近多元宇宙翻譯事件紅翻天 連我這個不常看電影的人知道 一直覺得這個翻譯感似曾相識 突然想起來就是去年玩的勇氣默示錄2 我是不知道翻譯公司有沒有關係啦