PTT評價

[問卦] 路牌用一堆英文縮寫根本自嗨翻譯吧

看板Gossiping標題[問卦] 路牌用一堆英文縮寫根本自嗨翻譯吧作者
lawyer94
(背包客)
時間推噓 4 推:5 噓:1 →:9

常常看到台灣路牌的英文翻譯,用一堆英文縮寫,台鐵、高鐵也用英文縮寫

我一個外國人朋友來台,說他看到招牌只會覺得到底是三小,每個地方的縮寫看似相同,但意思完全不同啊,台灣的英文縮寫根本是寫給本國人看的吧?

所以台灣路牌用一堆英文縮寫,根本就是自嗨翻譯吧,只有台灣人自己看得懂,外國人根本霧傻傻啊

-----
Sent from JPTT on my Xiaomi 23049PCD8G.

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.2.250 (臺灣)
PTT 網址

peatle 12/02 10:10謝謝你喜歡台灣英文縮寫

allen0981 12/02 10:10一條路開一開突然名字就不一樣了

WTF1111 12/02 10:10應該只有你看不懂吧,德鐵也叫DB啊

你去泰國、越南最好看得懂

WTF1111 12/02 10:11不然要跟你用英文叫做GR嗎?

VoV 12/02 10:12北車,永豆,隱鏡,言小

nekoares 12/02 10:12至少歪國人問路知道怎麼念 你去一趟韓國

luciffar 12/02 10:12ST RD 不然外國路牌寫啥?

nekoares 12/02 10:12就知道路牌英文翻譯的重要性

T8 12/02 10:14Hoping E. road 和平東路

T8 12/02 10:15Rion road sec.3 仁愛路三段

※ 編輯: lawyer94 (49.214.2.250 臺灣), 12/02/2025 10:22:35

BILLYBOY 12/02 12:12你素不素不知道路名是有郵政地址中英文

BILLYBOY 12/02 12:12對照的 如果路名你查到對不起來的可以

BILLYBOY 12/02 12:12拍起來給大家笑 (欸

Rigogo 12/02 12:21Rion Road感覺很大……條

jili1000 12/02 13:36Happy E. road