PTT評價

Re: [新聞] 國防部國家警報將中共發射衛星譯作飛彈

看板Gossiping標題Re: [新聞] 國防部國家警報將中共發射衛星譯作飛彈 作者
gsg0910
(Powershiiit)
時間推噓 推:0 噓:0 →:0

好奇問一下,
通常國家級警報都是警示後提醒民眾下一動,
例如地震警報後面就是提醒「趴下、掩護、穩住」之類的,
這次警報只有請民眾注意,並通報不明物體,說會有東西掉落,
政府是要民眾幫撿是不是?

「幫撿!還喔ㄟㄟㄟ還喔!」

有沒有越南民眾幫撿的掛?




※ 引述《ThisisLongID (長哀滴)》之銘言:
: 國防部國家警報將中共發射衛星譯作飛彈 外媒記者上「X」熱議
: udn
: 周辰陽
: 國防部9日下午數度發出國家級警報,宣布中國大陸今天15時4分發射衛星,已飛越南部

: 空,請民眾注意安全,但因為中英文分別提到「衛星」與「飛彈」,而副總統暨民進黨
: 統候選人賴清德早上剛舉行國際記者會,外媒記者也在社群媒體進行即時報導。
: 衛報特派記者戴維森(Helen Davidson)在社群媒體平台「X」(前身為推特)寫道,

: 灣剛剛響起了飛彈警報,數百名記者現在正跟外交部長吳釗燮共處一室。吳釗燮部長表
: ,這是一次衛星發射,沒什麼好擔心的。戴維森寫道,希望會有澄清,並在在回覆提及
: 國防部在警報的中文簡訊說是衛星,但英文卻用飛彈來示警,「翻譯差得驚人(
: Alarmingly poor translation)」。
: 德國之聲記者柴特(James Chater)也提到了中英文簡訊之間的差異,認為英文似乎是

: 譯。CNN資深國際特派記者黎普利(Will Ripley)則報導,國防部為「飛彈」的誤譯道
: 。英國天空電視台駐北京記者史密斯(Helen-Ann Smith)則寫道,如同今天的警報在
: 灣十分罕見。
: 戴維森指記者團正在尋求翻譯上的澄清,「還有」一次衛星發射觸發了全台灣緊急警報

: 理由。她也寫道,美國眾議院前議長裴洛西訪台引發共軍演習期間,當飛彈實際發射的
: 候,為什麼沒有發生相同的事情。而在國防部作出解釋後,戴維森提及,還是沒有回應
: 什麼發出警報。
: https://udn.com/news/story/6809/7696514
: 讓世界看見台灣

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.197.61.7 (日本)
PTT 網址