PTT評價

Re: [新聞] 奪金被央視記者「考英文」 全紅嬋無情拒

看板Gossiping標題Re: [新聞] 奪金被央視記者「考英文」 全紅嬋無情拒作者
joshddd
(econ_apprentice)
時間推噓 X 推:0 噓:1 →:9

原文43

看一堆人討論得很開心

但是只有我滿頭問號嗎?

「小小巴黎拿捏」 在公三小?

小小巴黎可笑可笑?

有人可以幫翻譯一下嗎?

怎麼大家都看得懂這種支離破碎的用法

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.62.194 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/Gossiping/E.YFS9kfd90UoY

monitor 08/09 13:03在巴黎怎不考法文呢

monitor 08/09 13:04小小記者在巴黎不考法文考英文真的

monitor 08/09 13:04是可笑可笑

確實 考運動員英文幹嘛…

※ 編輯: joshddd (118.232.62.194 臺灣), 08/09/2024 13:05:28

monitor 08/09 13:05用這種支離破碎的講法是怕記者玻璃

monitor 08/09 13:05心碎而已

butmyass 08/09 13:07就拿捏在手、勢在必得的意思啊

拿捏 :

1. 刁難 2. 控制 要脅

3. 衡量輕重 4. 捏扭

所以到底跟巴黎什麼關係

monitor 08/09 13:07畢竟央視代表國家,還是要給記者留

monitor 08/09 13:07點面子

※ 編輯: joshddd (118.232.62.194 臺灣), 08/09/2024 13:10:31

saltlake 08/09 13:11考法文? 記者自己也不會啊

※ 編輯: joshddd (118.232.62.194 臺灣), 08/09/2024 13:11:46

chiz2 08/09 13:18真的並不知道拿捏是在供三小