PTT評價

[問卦] 盜版字幕為什麼有時候比正版還盡責

看板Gossiping標題[問卦] 盜版字幕為什麼有時候比正版還盡責作者
tavern
(我要早點洗澡)
時間推噓48 推:51 噓:3 →:53

有部影集因為正版串流網站上面都沒有所以只能去找盜版的來看
結果發現居然翻的還不錯(有雙語字幕),比NETFLIX 有些狗屎翻譯還好
而且有時候會有那種需要解釋或是跟時事有關的梗也會在旁邊註解
雖然是有點醜但總比完全不跟你說那句話的脈絡好,反而正版的常常沒在解釋的
為什麼有的時候盜版字幕會比正版還盡責阿,是盜版太佛還是正版太廢

--
Sent from my Google Pixel 6

PiTT // PHJCI

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.154.35 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/Gossiping/E.ZgUdzrVJK-yA

a27588679 02/09 22:26看看媽的瘋狂宇宙第一版官方字幕

a27588679 02/09 22:27逼的官方要出第二版

joumay 02/09 22:27因為 愛

C13H16ClNO 02/09 22:28動畫瘋翻的大多很不錯啊

日語不懂,但同一部動畫有時候的確會感覺動畫瘋比NF通順

QT1020 02/09 22:28用愛發電 vs 拿錢辦事

luciffar 02/09 22:28技術力的展現 有些字型還會直接融入背景

dbwu 02/09 22:28盜版不給錢,會做的都是用愛發電,自願付出

asuka666 02/09 22:28因為熱情 因為愛

dbwu 02/09 22:28無價

luciffar 02/09 22:28沒仔細看 還以為是影片的一部分

dbwu 02/09 22:28正版給錢卻給得少,你花多少得到的就是多少

catwithptt 02/09 22:29盜版的字幕組有些很有使命感

a27588679 02/09 22:29羚邦的字幕常常很鳥

※ 編輯: tavern (111.82.154.35 臺灣), 02/09/2023 22:29:26

ianlin1216 02/09 22:29正版受害者XD

IAMQT 02/09 22:29因為熱情 不然翻譯又沒錢賺

jimmy0316 02/09 22:29真的

mij 02/09 22:33媽的宇宙 代理商 代到灌籃高手就洗白拉

jagger 02/09 22:38漢化翻譯組有愛

kamichu 02/09 22:38盜版字幕還有一堆義工校稿…

frank0908 02/09 22:38盜版還會把運動會看板上的日文翻出來

frank0908 02/09 22:39正版只會看到原文

ohrring 02/09 22:39看完正版再看盜版確認對不對

tigerface 02/09 22:40做熱情的和當工作的心態差別

a122771723 02/09 22:40用愛

kamichu 02/09 22:41通常都有兩位以上校稿

john0421 02/09 22:44有些專業或是梗不是每個都懂

cashko 02/09 22:46有時候NETFLIX看到奇怪的翻譯還要去找大

cashko 02/09 22:46陸字幕組看是怎麼翻才知道在講什麼

ddijk 02/09 22:51因為盜版不是為了錢 真的是因為愛才做

Cain13 02/09 22:51字幕公司規定一大堆,根本不會讓你在那邊

ddijk 02/09 22:51但卻會害正版賺不到錢

Cain13 02/09 22:51加註解,梗看不懂自己google啊

love1500274 02/09 22:51因為盜版薪水比較高

suzza 02/09 22:54因為愛

cambusyer 02/09 22:57用愛發電 字幕組牛逼

AprilxFour 02/09 22:57Netflix有些翻譯真的很鳥,搞不懂這

AprilxFour 02/09 22:57麼大的正版串流平台,怎麼會連自己製

AprilxFour 02/09 22:57作的招牌影集都翻得這麼爛……

sushi11 02/09 23:03正版受害者,是你?

theskyofblue 02/09 23:09盜版靠熱情跟愛翻的

james111222 02/09 23:0920年前以來就一直都是這樣,這些字幕

james111222 02/09 23:09組都對作品很有愛,譯者動漫涉獵也廣

james111222 02/09 23:09,都知道梗的出處還可以註解,更不用

james111222 02/09 23:09說有些字體跟特效還能模仿動畫中的樣

james111222 02/09 23:09式,這是正版做不到的

shu925614 02/09 23:10有時候遇到盜版唱歌橋段歌詞都翻好了

shu925614 02/09 23:10 正版反而沒有

james111222 02/09 23:14不過就像上面某樓大大說的一樣,正版

james111222 02/09 23:14字幕通常會有固定的樣式,沒辦法自己

james111222 02/09 23:14愛用什麼特效就用什麼特效,有點遺憾

james111222 02/09 23:14就是了

JANYUJEN 02/09 23:20字幕組還有群組互相切磋進步呢

caity 02/09 23:24熱情無價,官翻爛是不給正常報酬吧

pipipa 02/09 23:32認真說想學外文看盜版真的比較快…

idlewolf 02/09 23:34因為愛

Addidas 02/09 23:35光是看出版社有時間人立還錯翻一堆誰支持

yao03911 02/09 23:46垃圾正版翻譯

oh5566oh5566 02/09 23:46網飛翻譯很多真的很爛 不管英文日文

a1992540 02/09 23:47他們競爭很激烈啊

hakkiene 02/09 23:48真的喜歡跟工作

L1ON 02/09 23:50盜版組坦白說非常用心

lunatich 02/09 23:52最近聽說prime video有舊影集上字幕,特

lunatich 02/09 23:52地去看結果也是翻很爛

b30599 02/09 23:58盜版還會附加註解,正版就google翻譯…

whoisanky 02/10 00:02盜版字幕組真的是有愛

payaya 02/10 00:02google翻譯的是哪一部?來看是哪間代理商

caity 02/10 00:04用愛發電,有些梗或時事還會解釋

flymyfinger 02/10 00:16netflix真的翻很爛 能看原文看原文

emissary 02/10 00:29一個是因為愛,一個是因為工作

holybless 02/10 00:34北魏孝文帝漢化組

matuser 02/10 01:19因為愛 沒有熱情幹不來!

lulocke 02/10 01:28盜的是熱血消磨中順便練功力 正的是拿多

lulocke 02/10 01:28少錢幹多少事

u1988926 02/10 01:30老實說真的會服對岸字幕組 翻得大多比正

u1988926 02/10 01:30版通順…

Spurious 02/10 01:31雙語字幕超佛,翻的大多也不錯!

milkkiss 02/10 01:35盜版字幕還有顏色,N網腦殘只有白色 背

milkkiss 02/10 01:35景白天或角色穿白衣就看不到字

solidmiss 02/10 01:40我有時候都想斗內給他們了 之前有鄉民

solidmiss 02/10 01:41加入漢化組阿

sober921 02/10 03:17基於熱愛跟領錢辦事畢竟不同

hjkkk123 02/10 04:11以前做過 中英雙語字幕 真的是用愛發電

hjkkk123 02/10 04:11

kilhi 02/10 04:17有愛

aiweisen 02/10 06:10有愛你就會追求完美了 跟拿錢辦事不一

aiweisen 02/10 06:11

Ycosmos 02/10 06:15用愛啊

Ycosmos 02/10 06:16Netflix有的翻譯跟屎差不多

peter105096 02/10 06:22五樓正解

virusDA 02/10 06:44因為不用給版權商審啊 原廠毛一堆

zxc11234 02/10 07:09這完美體現做自己喜愛的事跟工作的差別

FiveSix911 02/10 07:11以前看福爾摩斯 盜版連浮在空中的思

FiveSix911 02/10 07:11緒都翻得清清楚楚

willion003 02/10 07:26一定是Netflix

gundriver 02/10 07:58因為一邊是愛一邊是工作

Healine 02/10 08:21盜版有些諧音梗 時事梗 還會加註

kria5304 02/10 08:26有些真的是在練翻譯來著 沒在當職業

WarIII 02/10 08:44你沒看到裡面加入的愛嗎? 熱情真的是一

WarIII 02/10 08:44件事情做得好不好的最大主因

Asato163 02/10 09:00因為愛,想讓它更美好。感謝字幕組

dream0131 02/10 09:32看盜版才是正義

iam0718 02/10 09:39有些是真愛

eddie1209 02/10 10:46正版是工作 盜版才是愛 本質就不同了好

ketao 02/10 11:07字幕組用愛發電

mihono 02/10 13:45有愛 VS 為了錢

error123 02/10 19:12用愛

godchildtw 02/11 05:15A:你是凱蒂嗎? B:不,我是喜瑞兒。