[問卦] 盜版字幕為什麼有時候比正版還盡責
有部影集因為正版串流網站上面都沒有所以只能去找盜版的來看
結果發現居然翻的還不錯(有雙語字幕),比NETFLIX 有些狗屎翻譯還好
而且有時候會有那種需要解釋或是跟時事有關的梗也會在旁邊註解
雖然是有點醜但總比完全不跟你說那句話的脈絡好,反而正版的常常沒在解釋的
為什麼有的時候盜版字幕會比正版還盡責阿,是盜版太佛還是正版太廢
--
Sent from my Google Pixel 6
○ PiTT // PHJCI
--
看看媽的瘋狂宇宙第一版官方字幕
逼的官方要出第二版
因為 愛
動畫瘋翻的大多很不錯啊
日語不懂,但同一部動畫有時候的確會感覺動畫瘋比NF通順
用愛發電 vs 拿錢辦事
技術力的展現 有些字型還會直接融入背景
盜版不給錢,會做的都是用愛發電,自願付出
因為熱情 因為愛
無價
沒仔細看 還以為是影片的一部分
正版給錢卻給得少,你花多少得到的就是多少
盜版的字幕組有些很有使命感
羚邦的字幕常常很鳥
正版受害者XD
因為熱情 不然翻譯又沒錢賺
真的
媽的宇宙 代理商 代到灌籃高手就洗白拉
漢化翻譯組有愛
盜版字幕還有一堆義工校稿…
盜版還會把運動會看板上的日文翻出來
正版只會看到原文
看完正版再看盜版確認對不對
做熱情的和當工作的心態差別
用愛
通常都有兩位以上校稿
有些專業或是梗不是每個都懂
有時候NETFLIX看到奇怪的翻譯還要去找大
陸字幕組看是怎麼翻才知道在講什麼
因為盜版不是為了錢 真的是因為愛才做
字幕公司規定一大堆,根本不會讓你在那邊
但卻會害正版賺不到錢
加註解,梗看不懂自己google啊
因為盜版薪水比較高
因為愛
用愛發電 字幕組牛逼
Netflix有些翻譯真的很鳥,搞不懂這
麼大的正版串流平台,怎麼會連自己製
作的招牌影集都翻得這麼爛……
正版受害者,是你?
盜版靠熱情跟愛翻的
20年前以來就一直都是這樣,這些字幕
組都對作品很有愛,譯者動漫涉獵也廣
,都知道梗的出處還可以註解,更不用
說有些字體跟特效還能模仿動畫中的樣
式,這是正版做不到的
有時候遇到盜版唱歌橋段歌詞都翻好了
正版反而沒有
不過就像上面某樓大大說的一樣,正版
字幕通常會有固定的樣式,沒辦法自己
愛用什麼特效就用什麼特效,有點遺憾
就是了
字幕組還有群組互相切磋進步呢
熱情無價,官翻爛是不給正常報酬吧
認真說想學外文看盜版真的比較快…
因為愛
光是看出版社有時間人立還錯翻一堆誰支持
垃圾正版翻譯
網飛翻譯很多真的很爛 不管英文日文
他們競爭很激烈啊
真的喜歡跟工作
盜版組坦白說非常用心
最近聽說prime video有舊影集上字幕,特
地去看結果也是翻很爛
盜版還會附加註解,正版就google翻譯…
盜版字幕組真的是有愛
google翻譯的是哪一部?來看是哪間代理商
用愛發電,有些梗或時事還會解釋
netflix真的翻很爛 能看原文看原文
一個是因為愛,一個是因為工作
北魏孝文帝漢化組
因為愛 沒有熱情幹不來!
盜的是熱血消磨中順便練功力 正的是拿多
少錢幹多少事
老實說真的會服對岸字幕組 翻得大多比正
版通順…
雙語字幕超佛,翻的大多也不錯!
盜版字幕還有顏色,N網腦殘只有白色 背
景白天或角色穿白衣就看不到字
我有時候都想斗內給他們了 之前有鄉民
加入漢化組阿
基於熱愛跟領錢辦事畢竟不同
以前做過 中英雙語字幕 真的是用愛發電
的
有愛
有愛你就會追求完美了 跟拿錢辦事不一
樣
用愛啊
Netflix有的翻譯跟屎差不多
五樓正解
因為不用給版權商審啊 原廠毛一堆
這完美體現做自己喜愛的事跟工作的差別
以前看福爾摩斯 盜版連浮在空中的思
緒都翻得清清楚楚
一定是Netflix
因為一邊是愛一邊是工作
盜版有些諧音梗 時事梗 還會加註
有些真的是在練翻譯來著 沒在當職業
你沒看到裡面加入的愛嗎? 熱情真的是一
件事情做得好不好的最大主因
因為愛,想讓它更美好。感謝字幕組
看盜版才是正義
有些是真愛
正版是工作 盜版才是愛 本質就不同了好
字幕組用愛發電
有愛 VS 為了錢
用愛
A:你是凱蒂嗎? B:不,我是喜瑞兒。
爆
[閒聊] 台灣近年來正版風氣抬頭是因為富裕嗎?以前我國中的時候 盜版的防偽技術很差 正好當時曾政承打出世紀帝國世界冠軍 當時人手一片AOC光碟+免光碟程式 XD 而且那時著作權觀念普遍很差爆
[閒聊] 聶寶FB談寶可夢爆雷寶可夢應該沒有正版的字幕組吧 所以這個是在怪正版跑太快 害他在等盜版的時候被爆雷ㄇ 他應該也算半個公眾人物吧23
[閒聊] 出社會還會看盜版電影嗎?各位真假女孩們好阿! 心理女的我出社會幾年了,以前在學生時期都看盜版電影,還會跟朋友炫耀說只看高畫質 的! 結果這幾年發現還是花點錢看正版方便,電影院大螢幕跟好的音響,下班打開電視串流還 有線上租片,畫質不錯還不用在那邊找字幕還有校正時間軸…20
[問卦] 盜版片的翻譯比正版的好是怎麼回事剛剛在網路上 看某部之前翻譯爭議很大的電影 因為是中國的 所以翻譯是中國人翻的 發現翻譯翻的比台灣上映翻譯的還要好 而且也不會有讓人出戲的地方18
Re: [情報] 孤獨搖滾 12 動畫瘋週一更新其實硬要也是趕得上吧 只是這裡是台灣,不是中國 勞工權益比較重要 之前在字幕組時,曾幫某個串流網站做一部當季正版動畫(基於字幕組理念,所以沒收薪酬) 有一次母片在距離正式上架時間,代理商四個小時前才收到,問我們能不能在兩~三小時內12
Re: [閒聊] 惡靈8PC盜版解決卡頓問題上一篇的推文不知道有沒有人搞錯我的意思,重新講一遍好了 玩家買遊戲是為了娛樂自己,是為了爽的 當然,玩家使用盜版是很有問題的,就像我在上上篇說的,上車逃票問題很大 但各位要意識到一件事: 盜版「或許」在未來會消失,但絕對不會在這幾年內消失9
Re: [閒聊] 台灣的正版風氣是何時抬頭的?沒有正版抬頭這種事吧 有的只有正版比盜版方便 當我可以在steam上直接買下來下載 有自動更新有雲端存檔有工作坊 我為什麼還要去找不知道哪裡才有的盜版還冒中毒風險? 當我可以在動畫瘋上面直接看翻好的動畫(雖然現在不能了) 為什麼我還要去找不知道哪裡才有的盜版分享網站抓?3
Re: [閒聊] 追新番的習慣我第一部認真踏入ACG的時候,認真追番的作品應該是EVA吧 更早以前應該是天地無用 那時候都是買VCD(年輕一點的板友可能沒聽過) 畫質讓DVD看起來都是超級好的, 當時買了不少,有正版代理的,也有便宜一點叫VIDEO國的3
Re: [閒聊] 台灣近年來正版風氣抬頭是因為富裕嗎?老實說錢我覺得算是其中一個原因啦,但也不完全是主因。 像某黑人住豪宅開跑車,還不是用盜版盒子看比賽,連買個正版平台訂閱一個月都不要。我 爸以前還在上班的時候也不窮啊,但他還是去夜市買過盜版光碟跟盜版唱片。 錢當然也算其中一個原因啦,對我來說是這樣,像最近我才買了孤獨搖滾的專輯,一堆我在 串流常聽的專輯也陸續收實體,這在我以前還沒什麼錢的時候是不可能做的。2X
[討論] 盜版 很秋?以前的台灣 盜版只能說是橫行無阻 那時家人還用燒錄機 烤了一堆動畫到光碟裡 (以前商場有賣一疊空白光碟 不知道現在還有沒有在賣) 甚至是遊戲也是直接烤光碟
69
Re: [新聞] 早預感黃珊珊鬧翻藍白合!蕭旭岑爆柯爆
[問卦] 兩個甲甲情侶想開文青咖啡店,徵求店名?24
[問卦] 沒人發現在台灣抗議也沒用了吧?45
[問卦] 沒人發現投幣式洗衣店都不知道誰在去的!31
[問卦] 現在南部豪大雨19
Re: [新聞] 早預感黃珊珊鬧翻藍白合!蕭旭岑爆柯25
[問卦] 韓國被日本三振18次了22
[問卦] 30年後的台灣 會怎麼評價非核家園20
[問卦] 日本神奈川齒科大學算不算是波波呢?21
[問卦] threads變個工溫床?21
[問卦] JJ跟阿信 誰的唱功好?17
[問卦] 台麥是不是找到流量密碼了?16
Re: [爆卦] 我很需要幫助27
[問卦] 黑人:在亞洲搭電車捷運沒人坐旁邊22
[問卦] 為何新北耶誕城不各行政區輪流舉辦20
[問卦] 京華城案改拍連續劇要取什麼名字9
[問卦] 現在有開冷氣睡覺的都給我進來!9
[問卦] 沒人發現投幣式電話都不知道誰在用的!8
[問卦] 鬆餅漢堡我吃了 還好而已10
[問卦] 該怎麼形容我的父母= =6
[問卦] 鹹酥雞三本柱的八卦??10
[問卦] 〓.〓 他媽被北海道小日本仔騙了?!7
[問卦] 牙醫是不是該入健保了?8
Re: [新聞] 民調/逾7成支持賴清德「價值外交」!71.42
[問卦] 大巨蛋選址是不是選對了9
[問卦] 清德宗光緒是好皇帝嗎22
[問卦] LGBT這些人在以前真的很可憐嗎?8
[問卦] 伍佰最紅的歌是白鴿嗎???29
[問卦] 死忠的是怎麼產生的?8
[問卦] 找一部打醉拳的片