PTT評價

[問卦] 明里つむぎ?明里紬?

看板Gossiping標題[問卦] 明里つむぎ?明里紬?作者
TaraSoYeon
(素妍魂)
時間推噓10 推:11 噓:1 →:15

想問各位日文系

為什麼日本名字有時會是全部的中文「明里紬

有時會是一半中文一半日文的「明里つむぎ

為什麼呀?

是語法嗎?

還是什麼樣的情況下會有這樣的改變呢?

謝謝!

--
Sent from my Mentholatum

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.65.187 (臺灣)
PTT 網址

bill403777 03/28 09:37沒有漢字的時候就是自己翻譯

k385476916 03/28 09:37我老婆

another99 03/28 09:37第一天上網嗎

abc12812 03/28 09:38問就是蔡明里

omage 03/28 09:38然後譯名叫蔡明里

Himiko9975 03/28 09:38変態

OPPAISuki 03/28 09:38我婆

ILOVEWAVE 03/28 09:38Guru

ILOVEWAVE 03/28 09:38Yuri

OPPAISuki 03/28 09:39就只是漢字翻譯而已啊

Himiko9975 03/28 09:39樓下老婆

OPPAISuki 03/28 09:39楓可憐 也有人翻成楓花戀

forhorde5566 03/28 09:39你要叫明里粗募集也可以

end81235 03/28 09:41首先那不是中文,其次名字書寫方式是能

end81235 03/28 09:41決定的

OPPAISuki 03/28 09:41日文的漢字

lulocke 03/28 09:44看取藝名的時候經紀公司或本人有沒有挑

lulocke 03/28 09:44漢字 沒有就是用音找字翻

我這樣理解不知道對不對 一個叫Eric的人 他的公司有特別指定「艾瑞克」的話那中文就是叫艾瑞克 沒指定的話要翻成「愛銳刻」也可以我這樣理解對嗎?

※ 編輯: TaraSoYeon (111.252.65.187 臺灣), 03/28/2023 09:47:53

dos1019 03/28 09:51日文一樣一樣的讀音可以對應不同的漢字

palajuice 03/28 10:02春菜花?春菜華?春菜はな?傻傻分不清@@

EFERO 03/28 10:12明里紬真的超讚

pdz 03/28 12:54訓讀阿 名字的漢字和讀音是分開註冊的

Hsu1025 03/28 12:59漢字圈自己找字代的 其實也可以音譯次木

Hsu1025 03/28 12:59吉這樣

pdz 03/28 13:05你爽的話Eric也可以讀"彼得"

joeduck 03/28 13:16costco

RanceTsai 03/28 13:58已經有點老態了 這種肉太少的很顯老