[問卦] Panadol 跟 普拿疼 有不一樣嗎?
國際知名藥物之一:Panadol
在台灣被翻譯成普拿疼
國際頂級疫苗之一:BNT
卻不能翻譯成中文?
翻譯成復必泰,就被側翼打成和BNT不是同一種東西
國家力量真恐怖…
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.6.176.4 (新加坡)
→
認知作戰
推
側翼眼中不一樣
→
steroid
推
認吱作戰
推
分不清楚譯名跟原廠藥名的 我一律視為學店低
→
端
噓
台灣產的0.1保險套會跟日本產的一樣嗎?
推
pussy
→
污名化譯名根本低能兒
→
7樓低端認證
→
才說完就有學店仔出來秀
→
paracetamol / acetaminophen
推
https://i.imgur.com/mSTF1ol.jpg輝瑞原廠BNT162b2和上海復星BNT162b1
→
是不一樣的配方
噓
※ 編輯: justin1943 (121.6.176.4 新加坡), 05/27/2021 11:21:37
原廠叫Tylenol 好嗎..你好歹也認真點想例
→
Tylenol又不是普拿疼, 他叫泰諾好嗎?