PTT評價

[問卦] 有沒有翻譯何其難的八卦?

看板Gossiping標題[問卦] 有沒有翻譯何其難的八卦?作者
oylq2000
(oylq2000)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:5

讀鄭清茂譯注《芭蕉百句》,想起昔日於輕井澤所見之「芭蕉句碑」,

此乃松尾芭蕉逝世一百五十周年,由當地俳句詩人小林玉蓬所建,

詩曰「馬をさへ なかむる雪の あしたかな」,

以日語吟誦,頗具音韻之美,值得一再品味欣賞,


此俳句中譯曰:「連馬也是下雪的第二天嗎?」

雖猶存「禪」意,然一經翻譯,韻味盡失。


請問有沒有翻譯何其難的八卦?


--

http://blog.udn.com/ccpou/article


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.206.175 (臺灣)
PTT 網址

s820912gmail 11/15 15:44翻譯蒟蒻啊

sunsam 11/15 15:44供三小

adamlovedogc 11/15 15:44五樓翻譯濕

ePaper 11/15 15:46我沒學古日文 pass

mij 11/15 15:48你這種特例啊 平常翻譯要符合智障台灣人胃口

mij 11/15 15:49就是盡量塞一堆網路用語就對了

vowpool 11/15 15:49馬 不如三杯吧

wsdykssj 11/15 15:50下雪了,明天吃馬肉吧

milkBK 11/15 15:52雪的馬眼,真沒辦法

e1q3z9c7 11/15 15:54very hard