PTT評價

[問卦] 「躺平」484最共鳴的「支語」?

看板Gossiping標題[問卦] 「躺平」484最共鳴的「支語」?作者
w1230319
(龜山金城武)
時間推噓29 推:30 噓:1 →:56

「躺平」

這是對岸最流行的年輕人風潮

因為某些原因 台灣也掀起了躺平潮流

高房價 高物價 高工時 低時薪

一大堆問題導致社會失能 政府失能

年輕人雙手一攤 不玩了

資源、權力、地位、經濟、土地

都掌握在上個世代的老人手中

以及那些富二代手中

於是躺平一族崛起了「你們老人自己玩吧,我們不奉陪」

如此一來 反而活的更開心

請問「躺平」是不是最令人覺得有共鳴的「支語」?
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
[本人聲明]
本人所有PTT文章包含推文等禁止以任何方式轉錄.截圖.或引用
若記者有撰文需求,煩請事先站內信禮貌詢問,我會很樂意幫忙^^
謝謝大家

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.129.79 (臺灣)
PTT 網址

kutkin 11/15 21:57因為地球是平的

michaelwu 11/15 21:57對 但相對起來同一主題的內卷很難懂

michaelwu 11/15 21:58總覺得翻譯還能再更貼切好懂一點

nerevian 11/15 21:58之前還在嘲笑 怎麼就共鳴了 台灣沒那麼

michaelwu 11/15 21:58但是認真說 擺爛其實更貼切

horseorange 11/15 21:58韭菜才是 大家都是韭菜

nerevian 11/15 21:58

michaelwu 11/15 21:59只是擺爛有太多意思 上下限差很多

dodo52woman 11/15 21:59內卷就惡性競爭阿 有啥好不懂的

michaelwu 11/15 21:59韭菜搭配股市慘綠也很好玩

Vladivostok 11/15 21:59https://i.imgur.com/GRY4xy5.jpg

michaelwu 11/15 21:59字面很難想到惡性競爭ㄅ

GimO 11/15 21:59內卷真的很難懂 不過相同的概念大概就是同樣

GimO 11/15 21:59的事難度越來越高

SP500 11/15 22:00韭菜 真香 都還比較有畫面

michaelwu 11/15 22:00我的生活文化這邊 很容易跟內推搞混

kutkin 11/15 22:00那就內耗呀 翻什麼內卷

linqqq007 11/15 22:00躺平哪是支語 台灣早就很多人在用

michaelwu 11/15 22:00一開始以為內卷是富二代空降的意思

michaelwu 11/15 22:01台灣都嘛用擺爛 台灣躺平是睡覺的意思

michaelwu 11/15 22:01有啦 十年前小確幸其實有躺平的意思

DarkKnight08 11/15 22:01主要是捲這個字也是支語 不懂這個

dodo52woman 11/15 22:01承認有那麼難嗎 一定要說台灣有再用

DarkKnight08 11/15 22:01字就比較難懂

michaelwu 11/15 22:01但躺平比小確幸生動一點比較好笑

dodo52woman 11/15 22:02*有在用

kutkin 11/15 22:02內卷不如翻成內軋

kutkin 11/15 22:02軋聽起來就想到擀麵的

michaelwu 11/15 22:02內鬥吧 內卷的捲跟他們刀子捲刃的意思

michaelwu 11/15 22:03是不是比較像?

sHakZit75 11/15 22:034

linqqq007 11/15 22:03很多用語本來就台灣有在用 只是在大陸

linqqq007 11/15 22:03火起來 但是兩岸的用法其實不太一樣

zakijudelo 11/15 22:034

michaelwu 11/15 22:03但應該是用法不一樣就算支語了吧

michaelwu 11/15 22:04不然土豆也能算支語嗎?

michaelwu 11/15 22:04土豆也很難說 難民潮來台就有在用了

michaelwu 11/15 22:04支語好像比較偏這十年內的用語傳入

michaelwu 11/15 22:05幹 不然麻花捲、宮保雞丁也算支語

linqqq007 11/15 22:0510年前跟朋友聊天就會說不想努力乾脆

linqqq007 11/15 22:05躺平算了 只是這個詞這幾年在大陸火起

linqqq007 11/15 22:05

michaelwu 11/15 22:05很少吧XDD 十年前「你報告擺爛就好」

Feynman5566 11/15 22:07舒服

stvn2567 11/15 22:07高端表示

linqqq007 11/15 22:07其實台灣很多用語早就被大陸內化 或是

LoveMakeLove 11/15 22:08我們韭菜躺平了…

linqqq007 11/15 22:08大陸也會用台灣用語 只是對岸文化母體

linqqq007 11/15 22:08太大 通常是我們一直被同化而不自知

michaelwu 11/15 22:08對 但是換個用法就賦予靈魂了啊

ginsengwolf 11/15 22:09不爽不要玩啊,不要演

zakijudelo 11/15 22:11台灣用語反攻,最佳代表作“登dua郎

zakijudelo 11/15 22:11

yongguo 11/15 22:12內卷記得是...呃,白話說就是蛋糕沒辦法

zakijudelo 11/15 22:12https://i.imgur.com/EvvM2rx.jpg

yongguo 11/15 22:12讓他變大了,陷入成長停滯,但是搶食的人

yongguo 11/15 22:12越來越多。

coffee112 11/15 22:21內卷? @@

coffee112 11/15 22:23到底是他們的用語創意讓我們感覺很貼

coffee112 11/15 22:23切還是?為啥我們好像很少反攻回去 =_=.

Kazimir 11/15 22:24其實蠻多的 只是你不見得會接觸到吧

steven21 11/15 22:32中共會扶起躺平的年輕人,綠共則是直接

steven21 11/15 22:32從年輕人身上輾過去

teeheehee 11/15 22:36http://i.imgur.com/fXCfbk2.jpg

tindy 11/15 22:37以前什麼小資女也是差不多了啦

weselyong 11/15 22:38躺平很字面 支語糾察隊我覺得還好

lavign 11/15 22:38躺平讓地球喘息 78億人都要拼的話就死定

Luksury 11/15 22:40智障的是共匪,底層韭菜就比較能同情彼此

coffee112 11/15 22:46小資女是我們這邊的還是支語?還是吱支

coffee112 11/15 22:46相輕?

jim986988 11/15 22:47讓我們有請支語警察

EKman 11/15 22:47挖靠,這裡到底有多少網軍跟小粉紅阿

tom222 11/15 23:05北漂也是

apteekki 11/15 23:47好用啊

nalthax 11/16 00:03小資情調是中國在談小確幸沒長進的時候傳

nalthax 11/16 00:03開來的,小確幸是村上微小而確切的幸福的

nalthax 11/16 00:03中國簡稱/縮寫。

nalthax 11/16 00:04「接地氣」台灣說法很難翻

swimmer19 11/16 00:244

cymtrex 11/16 00:37兩岸共產政權一家親,年輕人用同樣的詞來

cymtrex 11/16 00:37表達悲哀沒問題吧

truela 11/16 00:41https://youtu.be/7gTglPw_9qQ

qwe04687 11/16 00:48我就爛

Marabuda 11/16 05:54接地氣不就親民……

a00049g 11/16 07:47有些支語用詞還蠻精準的

tom222 11/16 10:11繁體中文也是支語啊,快去學台羅

ntuooo 11/16 23:35不躺平累死