PTT評價

[問卦] 字幕翻譯人員會提早看到電影嗎?

看板Gossiping標題[問卦] 字幕翻譯人員會提早看到電影嗎?作者
NTULioner
(112延畢魯蛇廢物就是我)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:12

外國電影

需要翻譯完上字幕

才能在電影院播送

那麼翻譯人員在翻的時候

是單純看劇本直翻

還是會看著電影配劇本翻

後者會比較能帶入情境,做出更好的翻譯

這樣484能免費提早看到熱門強片r


還是會分段給不同人翻譯避免暴雷呢?


有人知道這行業的規矩嗎?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.228.104 (臺灣)
PTT 網址

ah937609 12/18 15:24看劇本翻

jefflin555 12/18 15:40看劇本翻,劇本會有畫面說明

jefflin555 12/18 15:41業界都是一人把一整部電影翻完

jefflin555 12/18 15:41影集若一次上架多集,會發給不同譯者

miruw 12/18 15:44只有劇本,而且有時候如果急件,還只有部

miruw 12/18 15:45

system303179 12/18 15:45大多會附sample帶啦 不過那畫質很糟

system303179 12/18 15:45大概就DVD吧,只靠劇本跟說明有些意

system303179 12/18 15:45境沒實際看到還是很難翻

lambda 12/18 16:01畫面會有浮水印

vking223 12/18 16:02有少部分動畫配音員(跟遊戲),其實沒有

vking223 12/18 16:03畫面,當初只給台詞本,像是三國無雙、

vking223 12/18 16:03動畫例子很多,美國日本都有部分這種情

vking223 12/18 16:03

hinajian 12/18 16:06你怎麼會有翻譯時片子已經剪好的錯覺

mmzznnxxbbcc 12/18 16:16看過動畫配音 看的竟然不是完成版

Anero 12/18 16:28會有壓浮水印低畫質的影片搭配著看