PTT評價

[問卦] 「餓的話,每日熬一鷹」怎麼翻成英文

看板Gossiping標題[問卦] 「餓的話,每日熬一鷹」怎麼翻成英文作者
dreamka
(未來)
時間推噓 6 推:9 噓:3 →:4

八國聯軍的口訣 餓的話每日熬一鷹

翻成英文如果直翻那八個國家名字 那就不是口訣 根本是直接列出來

但是「餓的話每日熬一鷹」用意譯 翻出來的東西
老外直接問你 這干八國聯軍屁事

要怎麼翻 才會讓老外知道這口訣的妙處 又能傳達原意呢?



--

zxcasd848: 無忌,你要記住娘的話12/15 16:25
gggiantguy: 漂亮的女孩子ㄐㄐ都比你大12/15 17:35

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.119.229 (臺灣)
PTT 網址

johnhmj 12/26 11:59this is a R20

forhorde5566 12/26 11:59If hungry, cook an eagle.

bill403777 12/26 11:59fuck china togather

hoyumi 12/26 12:00樓上記得加上everyday

archon 12/26 12:00a hwak a day, keep the hunger away

nekoares 12/26 12:00無忌,你要記住娘的話

zxc17893 12/26 12:01China was dead since 4000years age

snsdakb48 12/26 12:01this is a book

zwxyzxxx 12/26 12:01阿美利堅合眾國 的英文就是了

Howard61313 12/26 12:03Errr dafaq, Mary awww it in.

OnePiecePR 12/26 12:09If hungry, Costco. If not, ikea

IBIZA 12/26 12:12Eudes fuck May, Leo inin

lovelight 12/26 12:15cook an eagle avday if you 22

andyher 12/26 12:15RU DE FR US JP AT IT UK

NTPUpigeyes 12/26 12:48俄德法 美日奧義英

biggian 12/26 16:24ikea