PTT評價

[請神] 求中文配音黃油

看板H-GAME標題[請神] 求中文配音黃油作者
sp3164971231
(AllenROCK)
時間推噓15 推:15 噓:0 →:13

本版禁止求檔文
有明顯的求檔行為依板歸處置

前陣子玩了 管理員窺視 夏色 鄉村

都有中配的 實用性滿滿

雖然不少日配 但還是中配代入感好

想問問大神知道其他也是有中配的黃油





--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.13.53 (臺灣)
PTT 網址

fan851201/09 14:05台灣戀愛物語

Syoshinsya01/09 14:25警察要來囉 XD

jones1718801/09 14:34神的不在場

xzero091101/09 14:34從小玩日配覺得只有中配能選的很出戲 就是台灣戀愛物語

sodlath01/09 14:42半妖少女

kurod80001/09 14:46歡樂盒同級生II中文語音版

wed063001/09 15:20芒果出的應該大部分都有

jones1718801/09 15:44推文有感 如果只有中配的我不習慣 沒記錯我

jones1718801/09 15:44管理員窺視也是先聽中文 才發現有日語 就變好玩了

adoko01/09 15:48嗯 其實中音優沒日音優那麼專業放感情

adoko01/09 15:49開始重點時再切日音會比較舒服

a91038801/09 16:41暴食跟經紀人戀愛?

FuwaAika01/09 17:08我覺得中文太熟悉了,一聽就知道是演的不自然

FuwaAika01/09 17:09日文就沒有熟悉到能分辨出是不是演的

FuwaAika01/09 17:09所以只要不是中文就可以XDD

SAoKelin01/09 17:59樓上說的是 XD

jadestar01/09 18:20中配黃遊玩起來就說不出的尷尬不知為什麼

breezeddd01/09 18:30其實就跟聽中配動畫一樣,適應與否的差別……

jakkx01/09 18:31一、單純的聽習慣了 二、市場競爭導致的品質差異

jakkx01/09 18:32三、即使是台製也會常常看到翻譯過來的台詞

jakkx01/09 18:38四、看那個字就感覺就不一樣。あああ啊啊啊AHHHHHH

Syoshinsya01/09 18:41有些常見在日配中的名詞,中文化後就會變的非常拗口

Syoshinsya01/09 18:41但這跟文化本身也是有直接關係吧。

purplvampire01/09 18:57其實日語聲優好壞也差很大,尤其是便宜的作品,那

purplvampire01/09 18:57個棒讀出戲程度也是很糟糕的

madrac01/09 19:04怠惰的怪獸公主, 有中配可選

tim1913101/09 20:29鄉村狂想的的中文老實說還不錯

SCLPAL01/09 21:50古早金瓶梅紅樓夢就有了 但是很....w