PTT評價

Re: [戰棋] 可不可以不要再海克斯了

看板LoL標題Re: [戰棋] 可不可以不要再海克斯了作者
GGinin5566
(汲汲營營⑤⑤⑥⑥)
時間推噓13 推:14 噓:1 →:23

文章部分認同
回想剛入坑的時候
的確有不知道海克斯是什麼的情況
前幾天看轉播聽到自然之力和GA也是滿臉問號

不過既然您用心寫了這麼長一篇文章
我就幫忙補充一下您漏掉一個很重要
而且幾乎每個人包含您自己都這麼叫的
就是「羈絆」

像這篇討論「特性典籍」#1ZrJHXvW
但裡面寫的全是「羈絆」
台服官方的版本更新公告裡面其實都是寫特性
可參考任一篇更新公告

☆不過在《聯盟戰棋》13.1版本更新公告中
雖然大量使用特性一詞
但裡面卻夾雜了1個羈絆

對 僅僅1個

我有想過會不會是特性底下的叫羈絆數量
但在其他公告又看到
「〔調整〕雷射部隊從3/6/9特性改為3/5/7/9特性」

所以應該是個連官方都會不小心誤用的詞彙XD

羈絆這詞還蠻妙的
雖然我自己也是講羈絆啦==
但這詞已經誤用到大家都懂想要表達什麼XD
不過您既然嚴肅地提到了用詞問題
不妨就從這裡開始改起
這比增幅裝置還常使用 謝謝指教

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.70.163 (臺灣)
PTT 網址

gn005066 05/31 14:52說真的與其在這邊教育我們怎麼講 不如先去請實況主

ackycc 05/31 14:52

gn005066 05/31 14:53好好改正用詞問題 畢竟大多數用詞都是實況主傳來的

ackycc 05/31 14:54支語

aaa5118 05/31 15:05實況主幾乎都講以前名字吧 像Soju都講GA FON Neeko

Gaud 05/31 15:08實況主畢竟是非官方的,他們愛怎講都行

Gaud 05/31 15:08上主播台的不一樣,像峽谷都會把技能名稱喊出來

Gaud 05/31 15:09我看完MSI都記得二百年的Moonlight Vigil了

cfs 05/31 15:23事實上就是原po執著在一個很通用的詞上面,如果是卡

cfs 05/31 15:23在自然之力ga這些還能理解

cfs 05/31 15:24再加上表達方法像是在教育觀眾,之前afreeca比賽也

cfs 05/31 15:25發過文質疑ptt酸民,但明明上次是違反版規在先

所以我部份認同

busman214 05/31 15:29假如他有大凱的台風那我還自願被他教育 但連克萊門

busman214 05/31 15:29拋給他的球都接不到就真的... 表達能力真的被黑大大

busman214 05/31 15:29、拿鐵、綠茶、花輪屌打

艾菲卡時期我只看過一次 主播感覺懂得多 但有個問題是會搶話講太多 其他我看的少不評論

bincamille 05/31 15:30主播台還是用台港澳官方翻譯好 實況誰管你

asd860079 05/31 15:59但問題是那些實況主上了主播台根本改不掉 聽了真的

asd860079 05/31 15:59很躁

emptie 05/31 16:02說真的我覺得這遊戲本身觀賞性的問題比主播用詞

emptie 05/31 16:02啥的嚴重多了但這個R社大概不太有可能改

flyinside 05/31 16:11那要解決就是培養一批專屬戰旗的播報人員 可能嗎?

這句應該不是在說這篇吧 因果關係好像沒什麼關聯

Danny727 05/31 16:29靠腰羈絆居然是支語

我對剛入坑的朋友直接講羈絆他也都聽得懂XD 不然這詞在台灣其實是帶有負面的意思

Startburst 05/31 16:59Mortdog都會說Neeko GA了,還是這邊乾脆連製作人都

Startburst 05/31 17:00換掉

老哥 那只代表Mortdog也會說錯 不代表他是對的啊== 跟一個這季剛入坑或峽谷過來的玩家 說GA=夜色緣介 他只會覺得到底在公... 換名詞能解決的事情為什麼想這麼遠要換掉人呢QQ

※ 編輯: GGinin5566 (223.138.102.80 臺灣), 05/31/2023 17:51:21

bearprince 05/31 19:35其實他的文章落落長,針對標題的反而只有一小段,給

bearprince 05/31 19:35人的感覺比較像他沒被選上然後去挑人家的刺,滿滿的

bearprince 05/31 19:35個人情緒,加上充滿教育式的口氣,才會讓推文都這麼

bearprince 05/31 19:35反感吧?

annahcr 05/31 20:09為啥羈絆有負面意思

k2ken 05/31 22:57我也搞不懂特性跟羈絆能幫忙解說嗎?

murray50102906/01 06:53針對我個人的文章態度語氣之類的誤會我就不多回覆

murray50102906/01 06:53了,我已闡明我的本意,若還有誤會我只能說很抱歉

murray50102906/01 06:53我能力不足夠弭平大家的歧見,關於特性跟羈絆一事

murray50102906/01 06:53,我確實沒有注意到這件事,習慣真的會深入人心呢

murray50102906/01 06:53!印象中羈絆是遊戲早期G社會用的翻譯,這部分我會

murray50102906/01 06:53去再深入研究,如果有需要我會連此詞彙一併改進,

murray50102906/01 06:53感謝提點!

rikowendy 06/01 08:36不用改啦 反正你的水準就那樣了 沒料