PTT評價

[外絮] T1 Faker:現在的狀態能拿夏季冠軍

看板LoL標題[外絮] T1 Faker:現在的狀態能拿夏季冠軍作者
y12544
(我看過沙漠下鮑魚)
時間推噓34 推:36 噓:2 →:26

https://www.invenglobal.com/articles/18508/

T1 Faker:考慮到現在的表現,我們能拿夏季冠軍

Q:你們對晉級第二輪賽事有什麼感想?

Tom:雖然我們以 3-1 獲勝了,但並不是乾淨俐落地贏下比賽。我不確定 KT 會選哪支隊 伍,但我們會盡可能改善不足之處。

Faker:能夠獲勝我很高興。然而,我們的表現並不好,所以我們會改善的。

Q:你們為了今天的比賽做了哪些準備?

Tom:我們試著在紅方保持住中野的優勢。

Q:你們對於今天的比賽有哪些不滿意的地方?又有哪些地方是做的比對手好,讓你們得以 獲勝的?

Faker:當對面在前期 Gank 時,我的處理並不妥當。這挺讓人失望的。我覺得我們之所以 能獲勝是因為後期比較專注。

Q:你的手腕還好嗎?

Faker:我最近在用不同的姿勢玩遊戲,所以主要的症狀沒有太嚴重,但我還在適應這個姿 勢。我正試著找回我的狀態。

Q:要改變姿勢並不容易。和你的巔峰狀態相比,用新的姿勢打出的表現如何呢?

Faker:因為我還在適應,所以絕對會比用原本的姿勢時來得差。

Q:你們將會對上 KT Rolster 或 Gen.G,這兩支隊伍的強勢之處在於?

Tom:KT Rolster 很果斷,而 Gen.G 邊線營運很強。

Faker:我同意。

Q:Faker,你將會對上 Bdd 或 Chovy。你是怎麼看待他們的呢?

Faker:兩位選手的打法不同,他們各自的風格都很出色,也都擅長對於隊伍有幫助的打法 。

Q:如果原本有 Faker 的 T1 的表現是 100 分的話,那沒有 Faker 的 T1,以及現在的 T1 分別是幾分呢?

Tom:就算是在 Faker 受傷前,隊伍也並非完美無缺。當 Faker 因傷缺席時,另外四個選 手意識到了自己的弱點,也正在改進中,所以我覺得現在的 T1 比較強。

Q:T1 的目標一直都是拿到世界冠軍。現在的目標呢?

Tom:在 Faker 回歸前,我們的目標是盡可能進世界賽。但現在,我們的目標是夏季冠軍。

Faker:我個人的目標是改善自己的表現。考慮到現在的表現,我們能拿到夏季冠軍。如果 能辦到的話自然是最好,但我們需要更多地改善自己的表現來達成這個目標。

Q:如果你們晉級世界賽,你們想碰到誰?

Tom:我想對上 JD Gaming,因為我們在 MSI 輸給了他們。

Faker:我也是。我記得我們輸給了 LPL 隊伍 ,所以我想要對上他們。

Q:最後,有什麼想說的嗎?

Tom:無論對手是誰,我們都不會畏懼。我們能夠戰勝任何對手。我會確保我們取得好的結 果。

Faker:我今天的表現不如預期。我會確保我在下一場比賽拿出最佳表現。

--
Sent from BePTT on my Sony J9210

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.212.111 (臺灣)
PTT 網址

A00610lol 08/09 23:44李哥你的手 要確定欸

Chanlin01 08/09 23:44FLAG

tavern 08/09 23:44聽你在放屁

ken1825 08/09 23:44??????????

xji6xu4yjo4108/09 23:45要確定欸

A00610lol 08/09 23:45可能李哥是有多看熊哥分析吧…

a0939877325 08/09 23:45加油阿李哥

我看虎撲的翻譯長這樣 Faker:我的目標是提升競技水平,如果能提升競技水平,那就能取得好結果。但是在現 在的情況下,

很難確信我們能奪冠。

我認為只要我們再努力一些,那就有可能。 我懷疑是韓翻英的人在搞

SYUAN0301 08/09 23:46李哥才不可能認輸說其他答案XD

GenjiEd 08/09 23:47現在又是經典自信環節

iovoecu 08/09 23:47差很多ㄋ☺

john841221 08/09 23:49打DK打成這樣 我很難相信

w45T54f 08/09 23:50加油啊 看一場少一場

qscxz 08/09 23:50有他握法的比對圖嗎

GenjiEd 08/09 23:51韓翻英在搞

daniel5pig 08/09 23:52韓翻英在黑大飛==

comp6118 08/09 23:53太搞了吧也差太多

a125g 08/09 23:55Faker不會說那麼狂的話吧

a606155123 08/10 00:00幹又在立flag了?

zChika 08/10 00:00所以原文呢

ilove640 08/10 00:01這什麼記者標題==

abc10037139 08/10 00:01要夢回S9死神敲門了嗎

sherryl1623 08/10 00:01這家內容跟原文意思常常差很多...

catslave11 08/10 00:03所以韓翻英有人在搞?

inateriver 08/10 00:13我很難相信我們會奪冠=奪冠=我們是最強的=世界冠軍

hwer7850 08/10 00:27我們能拿下夏季冠軍這句跟前後文不太合

Nielro9721 08/10 00:28「我個人的目標是改善自己的表現。考慮到現在的表現

Nielro9721 08/10 00:28,我們能拿到夏季冠軍。如果能辦到的話自然是最好」

Nielro9721 08/10 00:28他有說狀況沒有恢復到以前的水準,然後下一句是說現

Nielro9721 08/10 00:28在的表現能拿冠軍,又說能辦得到最好XD感覺超級矛盾

Nielro9721 08/10 00:28文學

Wei55667788 08/10 00:29誰在搞啊

etim51893 08/10 00:31李哥一定很懂在職業運動場上太自信放話的後果 應該

etim51893 08/10 00:31不會這樣講吧

Ten6666 08/10 00:39內文也太怪了

lizardc1 08/10 00:45垃圾記者不分國籍啊...

iphone55566 08/10 00:53一個是夏季冠軍 一個是世界冠軍 沒問題吧?

iphone55566 08/10 00:53不然就是要看韓文的是啥啊

AnnHeeYung7708/10 00:54有韓文原文嗎 感覺這篇在亂翻欸

我去看了韓文原文然後丟 ChatGPT 翻 Faker 的確說的是很難拿夏冠 我看以後乾脆都把韓文原文丟 ChatGPT 翻再稍微潤飾一下好了 Invenglobal 真的很雷= =

gcjk 08/10 00:56虎撲翻的才是對的

※ 編輯: y12544 (111.71.212.111 臺灣), 08/10/2023 01:01:24

ChHChen 08/10 01:15那一年李哥嘴說要3:0去吃晚餐,結果被橫掃以後就

ChHChen 08/10 01:15很少放這種話了吧

Bachi87 08/10 01:32Kt:????

baek 08/10 01:38Faker哥很少放話亂說了吧 這家翻譯真的來亂的

pttfatman 08/10 03:48李哥:多熊析

yowhatsupsli08/10 06:25李哥的嘴 騙人的鬼

bongz331 08/10 06:58確定欸 不覺得打得過KT

liaoadi 08/10 07:06立flag

z23568903 08/10 07:26問哪時T1比較強根本在挖洞

z23568903 08/10 07:26但TOM回答的也不錯

xgMd1trtw 08/10 07:38那你要不要先改一下標題

Devenskorte 08/10 08:18今年進世界賽準備被LPL打一個十六強

ironboy1996 08/10 08:30確定是這樣翻嗎 下面很謙虛欸

OrangeStudip08/10 08:47這翻譯差太多了吧,TOM說本來目標是冠軍賽席位,現

OrangeStudip08/10 08:47在因為狀態在回穩,所以目標變成了爭取夏季賽冠軍,

OrangeStudip08/10 08:47Faker說,現在狀態要拿冠軍還有點困難,還要更努力

OrangeStudip08/10 08:48現在都已經可以這樣隨便黑了嗎

asd02589 08/10 10:26標題跟內文意思差這麼多

neilisme 08/10 10:36早點睡吧 夢裡啥都有

kahocawa 08/10 11:06李哥有開始改姿勢滿好的 長時間練習姿勢真的很重要

GGFACE 08/10 12:27翻譯想黑是不是啦 不要幫別人立旗好嗎

TracySA 08/10 12:41嘻嘻嘻嘻嘻嘻嘻!我是可莉玩家

Risedo 08/10 14:09換姿勢 其實就是要改變手臂 肩膀 肌肉抬起的方式

Risedo 08/10 14:09但通過練習總是能適應的

impisadog 08/11 07:12永支李哥。。。