PTT評價

Re: [問題] 燦金之路為什麼叫燦金之路

看板LoL標題Re: [問題] 燦金之路為什麼叫燦金之路作者
rainnawind
(正太學研究者雨颯)
時間推噓34 推:37 噓:3 →:23

我一個中文系出身研究語言的,一時還真的找不到「燦金」這個詞的出處

研究了一下,大概確定幾件事:

1.「燦金」沒有廣泛存在於古語,「燦」和「金」有關的連用有

a.金燦燦,燦燦疊用有閃爍的意思,指光彩奪目
金燦,以字典收錄狀況判斷比較近於「金燦燦」的略用,意思差不多

b.成語「花燦金萱」,但拆解意思花燦和金萱是兩個組成部份,沒有把燦金連在一起用

c.全唐詩有「鳳凰鸞鳥燦金輿」,這裡的燦是第五字仄聲,偏動詞和副詞的意味疊加
金輿本身是獨立的一個詞,輿是車,金輿就是華美的車駕

2.各大字典查不到收錄「燦金」解釋

「燦金」之路的燦金,好像是一種指很燦爛、漂亮耀眼的金,與上述都不符合

我覺得八九不離十可以認定是當代造詞

3.直接查詢「燦金」可以找到幾個用例:

(1) SunKing燦金實業,開在高雄,賣監視器的公司

(2) 曾燦金,台北市前教育局局長

(3) 燦金絕色髮浴,巴黎卡詩品牌推出的洗髮沐浴乳

(4) 高級餐具品牌Wedgwood有一個「燦金花園」系列的商品,主打白瓷上襄金色花樣

(5) 高級燈飾品牌18PARK,有產品「燦金森林吊燈」

(6) 高級包包品牌ROBINMAY,有產品「燦金宇宙」系列

(7) 「燦金勇士」,闇影詩章的遊戲卡牌,有以其專門為主題的套牌「燦金皇」

以上扣掉人名,大概可以看出這個詞的流行範圍多半在高檔時尚圈

多半就是金色、黃金金屬質感有關命名的用途,好像也未見他們自己做出名詞解釋


所以「燦金之路」這名詞,不管當初這是誰翻的

感覺就是隨便找了一個高大上、不求甚解的名詞來用,具體是什麼意思估計也沒人知道

畢竟在坊間使用的語感上,它就是一個高檔牌子會用的詞,聽起來很高級就好


查這些純粹是本科生的興趣使然

以上

--
胡適 不要隨便看見一個名人的名字,後面配一句話就認為這句話是他說的。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.26.187 (臺灣)
PTT 網址

leafingv 07/06 21:24你這篇真的有lol點嗎= =

研究「燦金之路」的語義和出處啊

Niro 07/06 21:25別讓討論延續了...

※ 編輯: rainnawind (36.230.26.187 臺灣), 07/06/2024 21:26:37

emptie 07/06 21:26NA說文解字,我回到了2017年嗎

emptie 07/06 21:26哭了

YellowTiger 07/06 21:26靠腰 這...

YellowTiger 07/06 21:26有料

bygamantou 07/06 21:27應該就台拳翻的,不然原本台灣都在講大滿貫

frae 07/06 21:29中文系777

jeff666 07/06 21:31結論:聽起來很高級就好

Takasteric 07/06 21:31這篇是不是chatgpt跑出來的

tindy 07/06 21:34這篇是正史嗎

ken1825 07/06 21:36不要浪費時間回廢文= =

howdo1793 07/06 21:38其實就是Golden Road 直譯黃金之路太俗氣太LOW

jet22662266 07/06 21:38

rabbitball1907/06 21:39板主抬頭關聯性薄弱 牛掰

rabbitball1907/06 21:40帶頭

poz93 07/06 21:42感覺就是韓式英語 然後中國人韓翻中翻出來的

handfox 07/06 21:42中文系跟英文系有過節嗎

d86249 07/06 21:45其實我覺得翻鎏金會比較好一點,還有都提到仄聲了

dichenfong 07/06 21:45這是正史嗎

d86249 07/06 21:45你可以順便解釋一下上聲變調嗎,我想聽姆咪

OWOWCOOLA 07/06 21:47哇 好酷喔 中文系有料 的確就該這麼研究

Lumbereddy 07/06 21:47認真推

ww007864 07/06 21:50LOL板文藝復興嗎

coldstan123 07/06 21:54所以叫燦金只是單純聽起來很牛B?

enchyi 07/06 21:55絕對比黃金牛之路牛

enchyi 07/06 21:55黃金之路*

jay920314 07/06 21:56翻黃金low 鍍金搞得像裡面參假 燦金又燦又金 好聽

tindy 07/06 21:56聽起來真的比黃金好啊

g1assesb0y 07/06 21:57幽默 推推

xji6xu4yjo4107/06 21:57鎏金之路 感覺就很難聽

tindy 07/06 21:59一開始我是當燦是動詞 一路打拼到世界賽

tindy 07/06 21:59把金磨亮這種感覺

denny811012 07/06 22:00golden也不只有黃金色的意思 也有特別成功之意 所以

denny811012 07/06 22:00不能只看中文

xji6xu4yjo4107/06 22:01還是要叫錯金之路啊

giantwinter 07/06 22:01很會

turtleaoc 07/06 22:02我還以為是在講500萬現金那個燦

tony4417 07/06 22:02認真給推

※ 編輯: rainnawind (36.230.26.187 臺灣), 07/06/2024 22:02:30

enchyi 07/06 22:10不得不說中文在打磨用字上面真的很多東西可以研究

CHLee6803 07/06 22:11我以為在說金周燦

AbeNana 07/06 22:20說實話看到NA回來發文還是蠻開心的

AbeNana 07/06 22:20至少比整天偷渡的文好得多

c22501656 07/06 22:23這篇是正史嗎

vince4687 07/06 22:24老實講我覺得就很單純是金燦然後倒裝看起來裝逼而已

PeterHenson 07/06 22:26很中國的翻譯啊 弄一堆高大上的字詞 自以為有引經

PeterHenson 07/06 22:26據典

likeyouuu 07/06 22:31有料 lol

JustMeNU 07/06 22:33蒼藍碧綠一樣,用燦修飾金,汽車烤漆、彩妝商品常

JustMeNU 07/06 22:33有這類行銷人想出來的詞

rainnawind 07/06 22:38我也覺得很可能就只是把金燦倒裝

windnduck 07/06 23:04應該就是覺得燦=很亮,燦金 = 很亮的金

fatpig87 07/06 23:06燦金之路真的好聽

windnduck 07/06 23:07改用什麼炫金 煌金 耀金 基本都是差不多的概念

nothingsun 07/06 23:21好了啦不就翻譯而已 不然碧藍幻想要譯飛空船大冒險

nothingsun 07/06 23:21是不是

gaym19 07/06 23:27可是聽起來很華麗 也沒甚麼問題

aries1985 07/07 00:02認真文 推= =

aoristcurren07/07 00:15正文燦金之路

imwfyl 07/07 00:57我比較好奇大滿貫和黃金之路到底484同個東西 連英

imwfyl 07/07 00:57文搜尋結果都查不太到餒

lofiktb 07/07 02:08這你也想得到

mingchee 07/07 15:44碧藍幻想要怎麼翻成飛空船大冒險?