PTT評價

[問題] 為什麼瑟雷西要叫錘石??

看板LoL標題[問題] 為什麼瑟雷西要叫錘石??作者
gungu
(gungu)
時間推噓40 推:43 噓:3 →:42

請問一下為什麼瑟雷西要叫錘石

他不是拿燈籠嗎??

又不拿錘子 也不拿石頭

這個名稱是怎麼來的??

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.105.57.101 (臺灣)
PTT 網址

xx890197 10/11 20:25音譯

我一直以為是暱稱說

ivan010517 10/11 20:25比起瑟雷西他的英文名字聽起來真的比較像錘石

zero9613719 10/11 20:26樓下泰龍永恩卡茲克

pokeyok 10/11 20:26哪國的發音? 瑟雷希還是比較像吧

LNight0417 10/11 20:27二樓英文老師在哭了 Thresh你找一下哪裡有錘的音

※ 編輯: gungu (27.105.57.101 臺灣), 10/11/2020 20:27:31

MileBackward10/11 20:27不知道跟英文有沒有關係 https://i.imgur.com/lE14n

MileBackward10/11 20:27lt.jpg

son210162 10/11 20:27我以為瑟雷西英文是念服瑞許?結果是錘石呀?

MileBackward10/11 20:27 https://i.imgur.com/iuq35Sf.jpg

LNight0417 10/11 20:30Th-斯 re-瑞 sh-許 根本沒有ㄔ也沒有ㄕ 哪裡像錘石

d86249 10/11 20:31英式英語真的很像錘石==

MileBackward10/11 20:32我是說有沒有可能是意譯

wu19911009 10/11 20:33我一直覺得聽起來很像trash

d86249 10/11 20:34請用電腦網頁點英式英語 https://bit.ly/36SRJbb

swingingbear10/11 20:35二樓英文老師會哭

zChika 10/11 20:36英式英語真的不是說Trash嗎= =

pokeyok 10/11 20:38以中國人的英聽水準來說 是很像啦

d86249 10/11 20:38你說的Trash https://bit.ly/30WhJi5

paul26277 10/11 20:38錘石至少比瑟雷西更接近原文發音吧 光音節就像了

d86249 10/11 20:39口音的問題 不要分這麼細

S2067030 10/11 20:40音節咧 笑死 英文到底多爛

d86249 10/11 20:40就像colour跟color的關係?

kaiting00 10/11 20:41英文也太爛了吧 哪裡有ㄔ的音????

ilikeeel 10/11 20:42瑟雷西的英文不就唸trash嗎?

paul26277 10/11 20:43不然去找一個中文字能發thresh的音啊

bmtuspd276b 10/11 20:43sh中國通常用ㄕ的音對譯 但th用ㄔ真的不明所以

d86249 10/11 20:44翠許

swingingbear10/11 20:44美國人寫的遊戲要用英式英文來解套?

pikapi1012 10/11 20:44-sh有些單字只發s的音

eusttass 10/11 20:44thersh到底是兩個音節還三個音節

ailanous 10/11 20:45兩個音節。

kaiting00 10/11 20:46三個音節 發音就像Lnight講的那樣

ailanous 10/11 20:46兩個音節。

pikapi1012 10/11 20:46配合對岸羅馬拼音系統

d86249 10/11 20:46不然我想問kindred為什麼翻鏡爪

cp109 10/11 20:46trump 川普 特朗普

kaiting00 10/11 20:47嚴格說是兩個 我是指硬拆開翻成中文是三個

ailanous 10/11 20:47幹 我錯了,不是兩個音節 ...

ailanous 10/11 20:47以英文發音來說 Thresh 是單音節字。

ailanous 10/11 20:48我剛記錯他的拼法了..

balberith 10/11 20:48碎石?

dddc 10/11 20:49中國發音就是這樣

eusttass 10/11 20:49LoL版變英語教學版

ailanous 10/11 20:49音節並不是 th re sh 這樣分,thresh 單音節。

eusttass 10/11 20:49特朗普其實比較像日文吧

ailanous 10/11 20:50Trump也是單音節字

macocu 10/11 20:50用過對岸拼音法的能解釋看看?

dustmoon 10/11 20:50啊就不像啊還硬要掰

d86249 10/11 20:50台灣發音並沒有很好吧 Apple跟office念得跟老外不同

ailanous 10/11 20:50但是因為發音上,中文無法用單一字顯示出那樣的音

ailanous 10/11 20:51音譯上本來就會有這樣的問題

bigwhite327 10/11 20:51扯鏡爪幹嘛== 鏡爪是G社翻譯 又不是騰訊翻譯

balberith 10/11 20:51還好吧,隊名選手ID到底該怎麼唸也滿常討論的啊

wwl0909 10/11 20:51應該是為啥我們要叫他瑟雷希

ailanous 10/11 20:51事實就是不管錘石還是瑟雷西都不盡準確 但以發音來

ailanous 10/11 20:52瑟雷西比較接近 Thresh放慢後的發音。

ailanous 10/11 20:53至於上面有人說得英式美式還是義式 Th都不會發錘音

balberith 10/11 20:54上頭連結給的發音,硬要音譯為啥跑出錘我也是很疑惑

balberith 10/11 20:54難到跟當初雪梨一樣不是四聲音譯的嗎?

dk2ftrmrn 10/11 20:54錘石還好 塔姆 洛 感覺只翻前面的音

sonofgod 10/11 20:54因為中國拼音系統的問題,就像gank他們念槓可

deankiller 10/11 20:55就是支那沒水準的翻譯啊 管那麼多衝啥?

ailanous 10/11 20:56中國翻譯在音譯這方面的確在音準上很有問題就是了..

yuanjang 10/11 20:56整個單字就一個母音阿不就單音節

ailanous 10/11 20:56但主要 音譯還有其他面向要注意就是了 包括好記

ailanous 10/11 20:57我相信會取名錘石是因為這樣好記啦 儘管音沒有到位

balberith 10/11 20:58我怎覺得碎石會更有記憶性,胸口碎大時啊!(被拖走

balberith 10/11 20:58 大石

ailanous 10/11 20:58我也覺得Trump應該翻作 創溥 阿(?)

strangelife 10/11 21:00台灣唯一沒翻好的應該是特朗德吧?

ailanous 10/11 21:01Th這個很難翻是中文原罪啦 中文就沒有這個發音系統

ailanous 10/11 21:025樓說的 Th-斯 也不盡正確 發音部位完全不同QQ

giraffegood 10/11 21:12這隻算翻的不錯的了...看看其他角色吧

kill780215 10/11 21:16中國鳥拼音啊 槓嗑 槓嗑

Howard00012310/11 21:18他國事務 念法問題也能這樣吵 想怎麼念怎麼念不就好

TaiwanFight 10/11 21:22中國的音譯是把英文用拼音來發音==

ayenyayaya 10/11 21:24thre= d.re= 錘 還貼近翻譯 台灣英文爛才在那邊瑟

GuYueHu 10/11 21:26我都唸Thresh

zz2895341 10/11 21:31幹古哥打阿福啊

ailanous 10/11 22:11最好thre會=d.re 哪國的發音阿

ailanous 10/11 22:11你才英文爛咧

ailanous 10/11 22:12發音部位完全不同的兩個音你跟我說等於

ailanous 10/11 22:16thre的 th是上下齒+舌尖的無聲音 dre是上齒齦+舌尖

ailanous 10/11 22:16的有聲音

ailanous 10/11 22:18更別說錘 就算用中國漢語拼音 也是chui 誰跟你dre

balberith 10/11 23:34 所以說啦胸口碎大石啊…(被拖走

WhiteMouse 10/12 02:05阿就中文拼音所以念錘石 支語就這樣

eessddy 10/12 06:35這點真的要說中國翻譯有夠可憐